| I thought you were different than they were, Matt. | Я думала ты не такой как они, Мэтт. |
| You're different than the others. | Вы не такой, как остальные. |
| No more than I can deny them boys. | Так же, как не мог бросить ребят. |
| You're even more friendly than your father. | Вы такой же дружелюбный, как и ваш отец. |
| You don't understand Zoom is different than us. | Вы не понимаете - Зум не такой, как мы. |
| All those films we watched in secret are more harmonious than life. | Все эти фильмы, которые мы тайком смотрели: в них все не так, как в жизни. |
| And more than a year since we went to war. | И больше года с того момента, как мы отправились на войну. |
| They act as if they have more personality than they actually have. | Они ведут себя так, как будто у них гораздо больше индивидуальности, чем есть на самом деле. |
| Although I do believe our chances for tomorrow have more than doubled. | Но я рада, что наши шансы на турнире как минимум удвоились. |
| And they'd find other ways to prove their masculinity than hacking into the interstellar phone system. | И он бы нашел другой способ проявить свою мужественность кроме как взломать межзвездную телефонную сеть. |
| I think they're even better than the last time I saw you. | Я думаю, она стала даже лучше с тех пор, как мы в последний раз виделись. |
| You've seen me do that more often than most. | Ты видела, как я такое множество раз проворачивал. |
| I know how his lvad works better than any other intern. | Я знаю, как работает его аппарат, лучше любого другого интерна. |
| Better that than to live like you. | Лучше так, чем жить, как ты. |
| Since room and board became way more expensive than I thought. | С тех пор, как комната стала дороже, чем я думал. |
| I just wanted today to feel different than yesterday. | Я хотел, чтобы сегодня не было как вчера. |
| Yes. But I feel less spontaneous than before. | Но я стала не такой непосредственной, как раньше. |
| But that is nothing more than a part however influential, of one galaxy. | Но это ничто иное как часть имеющей решающее влияние галактики. |
| He was different than I expected. | Он не такой, как я ожидала. |
| It's a lot better than it looks. | Всё не так страшно, как выглядит. |
| Unfortunately the Centre has so far not been in the financial position to make available more than limited short-term assistance. | К сожалению, пока еще Центр не располагает достаточными финансовыми ресурсами для оказания помощи, иначе как на ограниченной и краткосрочной основе. |
| As you can see, I'm more than alright. | Как видишь, я более чем в порядке. |
| So stop acting like you're older and wiser than anyone else. | Так что прекрати вести себя так, как будто ты взрослее и умнее, чем остальные. |
| There were more of them than us and they fought like hell. | Их было больше, чем нас и они дрались, как черти. |
| Neurobiology's nothing more than the science of gray squishy stuff. | Нейробиология - это ничто иное, как наука о сером желеобразном веществе. |