Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
And since he's been on the streets he's more peaceful than I've ever seen him. А с тех пор, как он живет на улице он стал более уравновешенным, чем когда бы то ни было.
I mean, people search for reason or meaning behind events in their lives, when more often than not, there is none. Люди часто ищут смысл или причину того, что происходит в их жизни, и, как правило, не находят.
Believe me, it's a lot better than what could have happened if I had let her loose in the Village like she wanted. Поверьте, это намного лучше чем то, что могло произойти, если бы я оставил её в деревне, как она хотела.
Which we don't have - that baby's been out there for more than 36 hours. А его-то у нас как раз и нет - ребенок отсутствует более 36 часов.
This is bigger, and bigger, as we know, is always better than smaller. Он больше. А большое, как известно, всегда лучше, чем маленькое.
Well, it's better than the time you got stuck in that backpack. Ну, это лучше, чем запутаться в рюкзаке, как в прошлый раз.
But I also have the right to say that Mrs. Underwood is disgraceful, because nothing is more disgraceful than running from a battle. Но я также имею право назвать миссис Андервуд позорищем, так как нет ничего более позорного, чем сбежать с поля боя.
You're going to be punished in ways you won't understand for longer than you think is rational or possible. Ты будешь наказана, но не поймешь как, дольше, чем, по-твоему, было бы разумным или возможным.
Wait, how are you getting better service than I am? Погоди, как у тебя связь ловит лучше, чем у меня?
I mean, back when I was sent here in the first place, but it turned out better than l expected. В смысле, до того, как меня сюда отправили, но все оказалось лучше, чем я ожидала.
Let's shine so bright More than we did before Давайте зажигать по полной, как не зажигали раньше
And the emperors, for hundreds of years, had a bureaucracy that was infinitely more efficient and effective and just than anything in the West. Равно как и императоров, имевших в течении нескольких веков бюрократический аппарат, который был несравнимо более квалифицированным, эффективным и справедливым, чем любой другой на Западе.
They were tough survivors who had been around for at least 250,000 years - rather longer than we've managed. Они были выносливыми людьми, которые обитали здесь на протяжении как минимум 250 тысяч лет - гораздо дольше, нежели успели мы.
As a wise man once said, the only thing worse than not getting what you want is someone else getting it. Как однажды сказал мудрец, хуже всего, бывает тогда, когда кто-то другой заполучает то, что не удалось заполучить тебе.
And as you probably know better than most, it's not always been easy for us. И, конечно, кому, как не вам, знать, нам никогда ничто легко не давалось.
In fact, I'm more clear and level-headed than I've ever been. Как никогда в жизни я, наконец-то, собрал мозги.
And I can no more be the cause of its destruction than I could betray my country. И я не могу стать причиной его гибели, как не могу предать свою страну.
Just this Wall Street guy, but he said he had never been hit as hard or as fast than he was by your boy Mickey. Парень Уолл Стрит, но он сказал, что его никогда не побеждали так быстро, как это сделал ваш парень Микки.
You're lucky your head's harder than any rock in this place. Повезло, что у тебя голова, как камень.
But I wanted you to understand that I run my Peds unit a little differently than you may be used to. Вам надо понять, что я руковожу отделением немного не так, как вы привыкли.
Nothing hurts more than to see the one that you love subjected to mistakes and wrongs. Нет ничего больнее, чем видеть, как любимый человек страдает от врачебных ошибок.
Well, you know what they say... nothing wakes you up more than spelling. Знаешь, как говорится, ничто не бодрит так, как правописание.
And more than suspects that the joke is at nobody's expense but his own. И имеет более чем достаточно оснований подозревать, что осмеянным оказывается не кто иной, как он сам.
And I guess you've got more reason than anyone else not to be. Полагаю, у тебя как ни у кого есть причины для этого.
Detective, we would be more than happy to come down to the station - as soon as we've spoken to our lawyer. Детектив, мы были бы более чем счастливы сходить с вами в участок - как только поговорим с нашим юристом.