Perhaps you see this place as nothing more than a mirage. |
Возможно, вы увидите это место как не более чем Мираж. |
And this ship's technology is less advanced than the ships they occupy. |
И технологии этого корабля не так продвинуты, как у уже захваченных ими кораблей. |
I realized that ski instructors were worse than good doctors. |
Я понял, что лыжные инструкторы - как остребованные врачи. |
If only you could take that final step, you'd see further than all the rest. |
Как только ты делаешь последний шаг наверх, тебе открывается много больше, чем всем прочим. |
Neither brother nor sister, more than that. |
Не как брата, не как сестру. Сильнее. |
No more than he'll have this trial. |
Как и в суде, все совсем не просто. |
You are different than what I thought you'd be. |
А ты не такая, как я себе представлял. |
No one loved Simone more than I did. |
Никто из вас так не любил Симоне, как я. |
And, actually, there's nothing more important than making man good. |
А по сути нет ничего важнее, как сделать человека хорошим. |
I'm very different than Ralphie is. |
Я совсем не такой, как Ральфи. |
I trust no one more than you. |
Я никому не доверяю так, как тебе. |
No one's more dangerous than Mara. |
Никто так не опасен, как Мара. |
Because they wouldn't believe me any more than you did. |
Они не поверят мне так же, как и вы. |
The police will not believe me any more than you did. |
Полиция не поверит мне так же, как и вы. |
He defeated even those stronger than him. |
Он и не таких побеждал, как он. |
Thanks to them, the capital is safer now than it has ever been. |
Благодаря им в столице сейчас безопасно как никогда. |
Which means, as much as I want you to be better than everyone else... |
Что означает, как бы я ни хотела, чтобы ты был лучше всех остальных... |
In social groups of animals, the juveniles always look different than the adults. |
В социальных группах животных юные особи всегда выглядят не так, как взрослые. |
More noted for her enthusiasm than her ability if I remember rightly. |
Конечно, она больше славилась своим энтузиазмом, чем способностями, как я помню. |
I said that Belly eats like a hippo and makes more noise than a steam pumping engine. |
Я сказал, что Брюхатик жрёт как бегемот... и чавкает громче, чем насос. |
And came out feeling dirtier than when I went in. |
А вышел как будто ещё грязнее, чем зашел. |
In a way I think the fish Sort of have more rights than us. |
В некотором смысле я думаю, что у рыб как бы больше прав, чем у нас. |
But nothing more important than how to not be you. |
И самое важное - как не быть тобой. |
Now I know more about breaking the sire link than any other witch. |
Сейчас я знаю больше о том, как разорвать связь чем какая-либо другая ведьма. |
And I think he knows better than you what that woman is thinking. |
Думаю, он лучше тебя знает, как мыслит эта женщина. |