| Perhaps you see this place as nothing more than a mirage. | Возможно, вы увидите это место как не более чем Мираж. |
| And this ship's technology is less advanced than the ships they occupy. | И технологии этого корабля не так продвинуты, как у уже захваченных ими кораблей. |
| I realized that ski instructors were worse than good doctors. | Я понял, что лыжные инструкторы - как остребованные врачи. |
| If only you could take that final step, you'd see further than all the rest. | Как только ты делаешь последний шаг наверх, тебе открывается много больше, чем всем прочим. |
| Neither brother nor sister, more than that. | Не как брата, не как сестру. Сильнее. |
| No more than he'll have this trial. | Как и в суде, все совсем не просто. |
| You are different than what I thought you'd be. | А ты не такая, как я себе представлял. |
| No one loved Simone more than I did. | Никто из вас так не любил Симоне, как я. |
| And, actually, there's nothing more important than making man good. | А по сути нет ничего важнее, как сделать человека хорошим. |
| I'm very different than Ralphie is. | Я совсем не такой, как Ральфи. |
| I trust no one more than you. | Я никому не доверяю так, как тебе. |
| No one's more dangerous than Mara. | Никто так не опасен, как Мара. |
| Because they wouldn't believe me any more than you did. | Они не поверят мне так же, как и вы. |
| The police will not believe me any more than you did. | Полиция не поверит мне так же, как и вы. |
| He defeated even those stronger than him. | Он и не таких побеждал, как он. |
| Thanks to them, the capital is safer now than it has ever been. | Благодаря им в столице сейчас безопасно как никогда. |
| Which means, as much as I want you to be better than everyone else... | Что означает, как бы я ни хотела, чтобы ты был лучше всех остальных... |
| In social groups of animals, the juveniles always look different than the adults. | В социальных группах животных юные особи всегда выглядят не так, как взрослые. |
| More noted for her enthusiasm than her ability if I remember rightly. | Конечно, она больше славилась своим энтузиазмом, чем способностями, как я помню. |
| I said that Belly eats like a hippo and makes more noise than a steam pumping engine. | Я сказал, что Брюхатик жрёт как бегемот... и чавкает громче, чем насос. |
| And came out feeling dirtier than when I went in. | А вышел как будто ещё грязнее, чем зашел. |
| In a way I think the fish Sort of have more rights than us. | В некотором смысле я думаю, что у рыб как бы больше прав, чем у нас. |
| But nothing more important than how to not be you. | И самое важное - как не быть тобой. |
| Now I know more about breaking the sire link than any other witch. | Сейчас я знаю больше о том, как разорвать связь чем какая-либо другая ведьма. |
| And I think he knows better than you what that woman is thinking. | Думаю, он лучше тебя знает, как мыслит эта женщина. |