| Whatever happen, no one deserves someone more than you. | Получилось или не получилось, никто не заслужил ее так, как ты. |
| Secretive was the word used, by more than one of his colleagues. | Замкнутый, как описали его многие коллеги. |
| She's a little different than you are. | Согласен, она не такая, как вы. |
| You're different than you were. | Ты не такой, как раньше. |
| And they don't need to look any further than his wife. | Им нужен такой президент, как его жена. |
| Your husband's wildness disturbs me more than I can easily express. | Даже не могу выразить, как беспокоит меня дикость вашего мужа. |
| Our readers like nothing better than a true tale of rags to riches. | Нашим читателям ничто так не нравится, как истории "из грязи в князи". |
| No, but as they say in Finland... there's more than one way to roast a reindeer. | Нет, но как говорят в Финляндии... существует не один способ жарить оленину. |
| Criminals usually do feel more at home in prison, and they know it better than anyone else. | Преступники обычно чувствуют себя в тюрьме как дома, и они это знают лучше, чем кто-либо другой. |
| In case you have noticed, we've got bigger problems than those two. | Как ты заметила, у нас есть проблемы посерьезней, чем те двое. |
| The cliffs are no safer than here. | В горах не так безопасно, как здесь. |
| And who better fits this profile than a priest? | И кто, как не священник, подходит лучше всего под это описание? |
| Rather have no dad than one like yours. | Ну у меня хотя бы не такой отстойный папочка, как у тебя. |
| You're sicker than I'll ever be. | Да я вполовину не так болен, как ты. |
| According to no less an authority than Grace Mugabe. | По словам никого иного, как Грейс Мугабе. |
| I know about being trapped, more than anyone. | Я как никто другой знаю, каково это, быть в ловушке. |
| It looks worse than it feels, believe me. | Всё не так страшно как кажется. |
| You are no more a soldier than I am a diplomat. | Из тебя такой же солдат, как из меня дипломат. |
| A different person than you think. | Не такая, как ты думаешь. |
| I've had better men than you try to rattle my cage. | И не такие как ты пытались вывести меня из себя. |
| Nothing is more refreshing than a big glass of cold water. | Ничто так не утоляет жажду, как большой стакан холодной воды. |
| Well, you know better than anyone how difficult business can be in these neighborhoods. | Ты, как никто другой, знаешь, как трудно вести дела с местными. |
| I can't map earlier than a few minutes before she took it. | Не смог сделать карту раньше, чем за несколько минут, как она приняла. |
| Because it's personal information, they say they absolutely cannot tell us more than that. | Они не смогли сказать большего, так как это конфиденциальная информация. |
| Just some mean, little man with nothing better to do on a Friday night than ruin our lives. | Один злой, маленький человек, которому больше нечем заняться в пятницу вечером, кроме как разрушать нашу жизнь. |