There's nothing she appreciate more than a grand gesture, since she had done plenty of them herself. |
Она ничего так не заслужила, как большой жест с тех пор как сама сделала их немало. |
Listen, you're the only person more desperate than I am to find out how Insyndicate learned about the raid. |
Слушай, ты единственный человек, который сильнее меня хочет узнать, как Инсиндикат узнал о рейде. |
That's been here longer than any of the houses. |
Оно стояло тут до того, как были построены дома. |
At this point, I haven't even written more than 40 pages but I insist that we go in April, even though I'm not done. |
На тот момент я едва-едва накатал сорок страниц, но настаивал на апреле... пусть до концовки мне как до Китая. |
We're making the best of it, and I don't want us to put any more pressure on ourselves than we already have. |
Мы делаем все, как можно лучше, и я не хочу, чтобы мы находились под еще большим давлением, чем мы уже находимся. |
You know, more than I'd ever heard or seen him. |
Я не знал как его успокоить. |
I mean, you should know better than anybody. |
Кому, как не тебе, это знать. |
And what my experience has taught me is, the only thing better than defeating a monster is never having to fight one in the first place. |
И как показывает опыт, лучше победы над чудовищем есть только одно: не сражаться вообще. |
And if you would just figure out how to feel more for me than you do for some cell phone deal, then maybe we... |
И если ты хотя бы могла понять как больше переживать за меня, чем за какой-то контракт с телефонной компанией, тогда, возможно мы... |
Look, I just... I think it's different than what you said you wanted. |
Послушай, я просто... думаю, что это не совсем то, что, как ты говорил ты хотел. |
That's very nice except it has nothing to do with independent journalism which we never need more than in times of war. |
Это прекрасное исключение, тут ничего общего с независимой журналистикой, которая именно на войне нужна как никогда. |
He would have kicked for sure but found himself capable of nothing more than sinking. |
Он наверняка брыкался, но ему не оставалось ничего, кроме как утонуть. |
I'm nothing more than an obstacle? |
Вот, значит, как ты считаешь? |
I'm no more a spy than you are... |
Из меня такой же шпион, как из вас... |
Sykes: If the kid dies, however, before you talk to us, you're looking at something worse than a third strike. |
Однако, если ребёнок умрёт до того, как ты с нами поговоришь, ты увидишь что-то хуже пожизненного. |
I admit the work is proceeding more slowly than expected, but as you know, these are not ordinary mines. |
Что ж, я признаю, работы проходят несколько медленнее, чем ожидалось, но, как вы знаете, это не обычные мины. |
OK, as I see it, we're getting into a fight with people with much better superpowers than us. |
Ладно, как я понимаю, мы собираемся ввязаться в драку с людьми, у которых способности гораздо круче наших. |
That's so much cooler than senior partner 'cause there's, like, only one of you. |
Это в разы круче старшего партнёра, потому что ты как бы такой один. |
But more than that, I feel like a weight has been lifted off of my shoulders. |
Но больше всего, я чувствую, как тяжесть упала с моих плеч. |
We didn't get to speak nearly as much as I ever would have liked, but I heard more about you than anyone ever could. |
Мы не разговаривали так часто, как мне бы того хотелось, но я слышал о тебе больше, чем кто-либо. |
Since you decided to raise up our son, I hoped, that you'd have given more guidelines than me... |
С тех пор, как ты решила сама воспитывать нашего сына, я надеялся, что у тебя будут более строгие руководящие принципы, чем у меня. |
Do you think swearing is better than crying? |
Как вы думаете, клятвы лучше слез? |
It's better than shipping your kid off to a boarding school because you clearly don't know how to deal with him. |
Но это лучше, чем отправлять своего ребенка в интернат, потому что ты явно не знаешь, как его воспитывать. |
If they will be innocent like dressing, it is better than they do not know anything. |
Если они столь невинны, как я думаю, то лучше им об этом не знать. |
How did he plan a better party than me so fast? |
Как он устроил вечеринку лучше моей так быстро. |