Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
First, a problem of under-reporting is likely to exist because some countries compile more comprehensive data systems than they report to international organizations. Во-первых, вполне вероятно наличие проблемы недостаточной отчетности, так как некоторые страны собирают более всеобъемлющие системы данных по сравнению с теми, о которых они сообщают международным организациям.
In general, they cover whole departments and serve those living no more than six hours away. Как правило, такие больницы обслуживают жителей одного департамента, которые могут добраться до нее в течение шести часов.
This means that one in three unemployed persons has been registered as unemployed for more than one year. Это означает, что каждый третий безработный зарегистрирован как не имеющий работы в течение более года.
As you are aware, this idea has been put forward more than once in recent decades. Как вы знаете, такая идея на протяжении последних десятилетий высказывалась не раз.
Thus, it is likely that women prefer to see themselves as mothers, more than as wives. Таким образом, вполне вероятно, что женщины предпочитают рассматривать себя как матерей, а не как жен.
Unemployment usually affected women more than men, but the reverse was true in Hungary. Безработица, как правило, в большей степени затрагивает женщин, чем мужчин, однако в Венгрии имеет место совершенно противоположное.
The situation of the Sami was apparently better in Norway than in certain neighbouring countries. Саамский народ в Норвегии, как представляется, находится в лучшем положении, чем в других соседних с ней странах.
As a rule, productivity has risen faster than real labour costs. Как правило, рост производительности труда опережал рост реальных затрат на рабочую силу.
The implications of a full-fledged water crisis are much more severe than most politicians seem willing to acknowledge (see table 1). Последствия полномасштабного кризиса в области водных ресурсов являются значительно более серьезными, чем, как представляется, признает большинство политических деятелей (см. таблицу 1).
It's more than a rebel like you deserves. Как ты того и заслуживаешь, разбойник.
Nowhere is this legitimacy more important and supreme than in South Africa. И в Южной Африке эта законность важна и значима как нигде.
No other country has suffered more from the conflict in Afghanistan than Pakistan. Никто в такой степени не пострадал от конфликта в Афганистане, как Пакистан.
Derek knows much more than Scott how bad things can get. Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела.
As everywhere else in the world, women worked harder than men in Nepal. Как и в других районах мира, в Непале женщины работают больше, чем мужчины.
It was pointed out that those words might be interpreted as excluding situations where more than one person might jointly hold title to the goods. Было указано, что эти слова могут быть истолкованы как исключающие ситуации, когда правами на груз могут совместно владеть несколько лиц.
The bulk of opiates continues to be transported by road and generally involves smaller quantities than sea freight. Основная часть опиатов по-прежнему перевозится автомобильным транспортом и, как правило, более мелкими партиями, чем при морских перевозках.
As the Foreign Minister of Timor-Leste said, that would be better ensured by systematic and guaranteed United Nations assistance than by bilateral development assistance. Как отметил министр иностранных дел Тимора-Лешти, лучше всего достижение этой цели может быть обеспечено за счет оказания систематической и гарантированной помощи со стороны Организации Объединенных Наций, а не помощи в целях развития, предоставляемой на двусторонней основе.
The statistics provided showed that some States received and/or sent more requests than others. Как следует из представленных статистических данных, некоторые государства получали и/или направляли просьбы чаще, чем другие.
The concept of development as freedom is, as we have noted, much broader than adequate income or consumption standards. Концепция развития как свободы, как мы отмечали, куда шире обеспечения соответствующего уровня доходов или потребления.
The material situation there appeared much better than in the previous sections: in particular, there was no problem of overcrowding. Условия их содержания, как представляется, намного лучше, чем других заключенных: в частности, в этих двух отделениях нет проблемы переполненности.
Indeed, the settlements were more like military camps than anything else. Фактически эти поселения есть не что иное, как военные лагеря.
Their material situation seemed much better than that of the men. Их положение, как представляется, было намного лучше, чем мужчин.
As one Permanent Representative from a developed country recently said, we need more than momentum; we need results. Как заявил Постоянный представитель одной из развитых стран, нам нужен не просто импульс, нам нужны результаты.
Having had to face the scourge of insurgency for more than 50 years, Myanmar greatly values peace and stability. Так как в течение более пятидесяти лет Мьянма была вынуждена бороться с угрозой повстанческих движений, она высоко ценит мир и стабильность.
Shouting or quarrelling is reportedly penalized by the forced wearing of leg chains weighing more than 20 kilograms. Как сообщается, наказанием за крик или ссору служит надевание ножных кандалов весом более 20 килограммов.