He's... Different than you. |
Он... не такой как ты. |
But I'm not even half of tired than you. |
Но я и наполовину так не устала, как ты. |
Nowhere is our national character more defined than in the city of Ma'an. |
Нигде наш национальный дух не силен сейчас так, как в Маане. |
Nobody got it worse than the American Indian. |
Никому не было так хреново как американским индейцам. |
You know nobody wants to ensure the future's technology more than me. |
Ты же знаешь, никто не жаждет гарантировать будущее так, как я. |
I'll just sweep harder than anyone's ever swept before. |
Я просто буду тереть так как ни кто раньше не тер. |
Lalla Chafia is no more real than Santa Claus. |
Лалла Шафия существует так же, как и Дед Мороз. |
Some are more gradual than others, like cancer after years of smoking. |
Какие-то менее очевидные, как рак после долгих лет курения. |
As a poet you have a better way with words than I. |
Как поэт, вы обращаетесь со словами лучше меня. |
Your performance lately has been more than adequate. |
Как раз наоборот, твои последние успехи более чем адекватные. |
But as is so often true, the darkness lingers longer than the light. |
Но, как часто бывает, тьма держится гораздо дольше света. |
Zed, you communicate on a different level than most mortals... more like a spiritual being. |
Зэд, ты общаешься на уровне, отличном от других смертных... больше как духовное существо. |
But you're certainly better than nothing, now that what's-his-name... |
Но это определённо лучше, чем ничего, теперь этот, как его там звали... |
I still don't understand how she could like horses more than lizards. |
Я всё равно не понимаю, как она может любить лошадей больше ящериц. |
OK, we're in a spaceship that's bigger on the inside than the outside. |
Конечно, мы как раз на космическом корабле, который внутри больше чем снаружи. |
Arthur is a better, and more worthy King than you ever were. |
Ты никогда не был таким достойным королём, как Артур. |
I swear, if you got together today, it would be different than before. |
Я клянусь, если бы вы сошлись сегодня, то все было бы не так, как раньше. |
I feel closer to you right now than I have ever felt to her. |
Я никогда не чувствовал такую близость с ней, как с тобой прямо сейчас. |
No one's happier than me to see this reunion. |
Я счастлива как никто видеть ваше воссоединение. |
The problem is, Rachel's dumber than a paste sandwich. |
Проблема в том, что Рейчел тупая, как бревно. |
Come on, man, you know better than anyone That sal is about confidence. |
Да ладно, чувак, ты как никто другой знаешь, что в продажах главное доверие. |
But public opinion is supporting the government more than before. |
Но общественная поддержка правительство велика, как никогда. |
(Radio) Nowhere has more beauty than here. |
Нигде нет такой красоты, как здесь. |
Better to die a hero than live like a coward. |
Лучше умереть героем, чем жить, как трус. |
Still, rather a weekend of ecstasy than a lifetime of drudgery. |
Как бы то ни было, лучше один уикенд в экстазе, чем всю жизнь в тоске. |