| She doesn't care any more than you do. | Ей наплевать на всё, так же как и вам. |
| Nobody invented the sandwich any more than mashed potatoes. | Никто не изобретал сэндвич, также как и картофельное пюре. |
| This night turned out differently than I was expecting. | Этой ночью все случилось не так, как я ожидал. |
| So more than anything, what I need are men who can fight. | Такому, как никогда, и поэтому мне нужны люди, которые могут сражаться. |
| He is more labile than you think. | Он не настолько устойчивый, как Вы думаете. |
| I'm afraid my family finds you Much less awesome than you do. | Думаю, что моей семье ты покажешься не таким замечательным, как ты о себе думаешь. |
| She has more trouble with the languages than you. | У неё, как и у вас, трудности с языком. |
| It was then I realized that I was different than normal men. | Именно тогда я осознал, что не такой, как другие. |
| Like I always say, it's better to carry a tune than a grudge. | Как я всегда говорю, лучше затаить дыхание, чем обиду. |
| I'd rather die from a malignant tumor than continue to live like one. | Я лучше умру от злокачественной опухоли, чем буду жить как таковая. |
| You'll be showing everyone how much better you are than me. | Как раз сможешь всем доказать, насколько ты меня лучше. |
| Since I reached the age of 10 and became older than you, Harry. | С тех пор, как я перешагнула 10-летний возраст и стала старше тебя, Гарри. |
| Nothing would make me happier than to see you and Conrad take each other down. | Ничто не могло бы сделать меня счастливее, чем видеть как ты и Конрад сокрушаете друг друга. |
| And I could watch you go with more... hope than sadness. | И я могла бы наблюдать, как ты уходишь, с большей надеждой, чем печалью. |
| Well, you know better than anyone how confused Tuvok can get. | Ну, кому, как не вам знать, что Тувок всё путает. |
| It's better than eating it alone in the restaurant like some loser. | Это лучше, чем есть одной в ресторане, как неудачнице. |
| And I'd love nothing more than to play against a man like you. | Ничто не доставит мне большей радости, чем шанс сыграть с таким человеком как вы. |
| But you know I love you more than anything. | Но ты же знаешь, как сильно я тебя люблю. |
| Well, it looked like more than that to me. | Да что ты, а для меня это выглядело как нечто большее. |
| Better he be court-martialed as a failure than as a traitor. | Лучше пусть его судят как неудачника, чем как предателя. |
| I didn't think you could possibly be even lamer than you look. | А я и не думал, что ты такой же слабак, как и с виду. |
| I can't disappear any more than you could win a beauty contest. | Я исчезну с таким же успехом, как ты выиграешь конкурс красоты. |
| Yes, and I realize this more than anyone. | Да, я знаю это, как никто. |
| I know these hallsbetter than anyone. | Я знаю эти коридоры как никто другой. |
| The Mersabad kingdom will never have a more just king than my father. | Царство Мерсабад никогда не будет больше иметь такого царя, как мой отец. |