Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
More than a decade has passed since the Security Council first considered the issue of children and armed conflict. Более десятка лет прошло с тех пор, как Совет Безопасности впервые рассмотрел вопрос о детях и вооруженных конфликтах.
Besides, women are generally less well paid than men and therefore find it harder to make regular repayments. Кроме того, поскольку в целом заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин, им, как правило, тяжелее выполнить обязательства по возврату ссуды.
Women in Switzerland live longer than men but their state of health in old age tends to be less good. В Швейцарии женщины живут дольше мужчин, но состояние их здоровья в старости, как правило, хуже.
In general, immigrants encounter more problems in the labour market than ethnic Norwegians do. Как правило, иммигранты чаще сталкиваются с проблемами на рынке труда, чем этнические норвежцы.
In general, women face greater obstacles than men, since access to irrigation systems is often contingent on land tenure. Женщины, как правило, сталкиваются с бóльшими трудностями, чем мужчины, в связи с тем что доступ к ирригационным системам довольно часто определяется характером землепользования.
Environmental policies rarely provide sufficient incentives for action, while environmental funds have been smaller than in the more advanced countries. Проводимая экологическая политика лишь в редких случаях обеспечивает достаточные стимулы для соответствующих действий, в то время как размер экологических фондов является меньшим по сравнению с более развитыми странами.
Unmet need levels are usually higher among adolescents than among older women. Объем неудовлетворенных потребностей, как правило, выше среди подростков, чем среди женщин более старшего возраста.
Article 206 of the Penal Code provides: conditions as provided by regulations shall be punished with a fine or imprisonment for not more than one year. Статья 206 Уголовного кодекса предусматривает следующее: 1) Любое лицо, которое отказывает кому-либо в праве на свободный труд в равных условиях или ограничивает это право, как оно предусмотрено в предписаниях, наказывается штрафом или лишением свободы сроком до одного года.
As somebody has quipped, prevention is better than a Security Council resolution. Как кто-то мудро заметил, предотвращение лучше всякой резолюции Совета Безопасности.
At a minimum, they should not be worse off than before relocation. Их положение должно как минимум не ухудшиться в результате перемещения.
That mission was no more successful than the first because of a lack of direct dialogue between the two parties. Эта миссия не достигла никаких результатов, как и первая, ввиду отсутствия прямого диалога между обеими сторонами.
There have been attempts on people's lives, but less frequently than in RCD-controlled territory. Покушения на жизнь, хотя и имеют место, но происходят не так часто, как на территории, контролируемой КОД.
The longer duration was not generally accompanied by a significantly longer agenda than is now the case. Большая продолжительность работы Комитета не всегда предполагала наличие существенно более объемной повестки дня, как это происходит в настоящее время.
Nothing is more dangerous to the peace-building process than a lack of action. Ничто так не опасно для процесса миростроительства, как бездеятельность.
That role has never been more relevant than it is today. Эта роль никогда не была столь актуальной, как сегодня.
More than any other group in society, children were still exposed to the impact of conflicts and economic sanctions. Дети, как ни одна другая социальная группа, страдают от воздействия конфликтов и экономических санкций.
On more than one occasion, the Panel requested further supporting documentation, such as invoices and proof of payment for this claim element. Группа неоднократно обращалась с просьбой представить по данному элементу претензии дополнительные документы, такие, как счета-фактуры и доказательства платежа.
Migrant women also tend to have lower earnings than migrant men and may have a more difficult time meeting income requirements. Кроме того, женщины-мигранты, как правило, зарабатывают меньше, чем мужчины-мигранты, и для них может оказаться более затруднительным обеспечить соответствие требованиям о доходе.
Anecdotal evidence also suggests that in low value-added assembly line work women typically earn lower wages than men in the same occupational groups. Отдельные данные также указывают на то, что на предприятиях, осуществляющих несложные сборочные операции, женщины, как правило, получают более низкую заработную плату, чем мужчины, принадлежащие к тем же самым профессиональным группам.
Recent survey figures show that at grass-roots levels, women are actually more active than men. Как показывают результаты недавно проведенного исследования, на низовом уровне женщины даже более активны, чем мужчины.
As the saying goes, prevention is better than cure. Как говорится, профилактика важнее лечения.
It considers that such investigations cannot be anything else than investigations of genetic characteristics. Оно считает, что такие расследования не могут быть ничем иным, кроме как изучением генетических особенностей.
No further detainees have been released since more than 200 were discharged in August. После того, как в августе из тюрем было выпущено свыше 200 задержанных, больше никого не освобождали.
We urge members to consider this as a more constructive approach than the holistic one. Мы настоятельно призываем членов рассматривать это скорее как конструктивный подход, нежели комплексный.
Such weapons affect more than fifty States; but we must not see this as just another statistic. От вооружений подобного рода страдает более 50 государств; однако к этому нельзя относиться как к простой статистике.