I'll admit, I know her charms better than anyone. |
Я признаю, что знаю о ее чарах, как никто другой. |
Grab a brush and clean faster than you ever have before. |
Схвати ведро и щетку и начинай убирать с такой скоростью, как никогда до этого. |
He also needs his dad more than anything. |
Ему нужен отец, как никогда. |
It is having much more fun than it's letting on. |
Оно не хочет показывать, как ему весело. |
I guess I got more of an adventure than I bargained for. |
И получила приключение, как никогда раньше. |
To the Goa'uld, a child is nothing more than a potent weapon. |
В руках Гоаулда ребенок ни что иное, как мощное оружие. |
Their molecules wouldn't reintegrate any more than yours or mine. |
Их молекулы не смогут реинтегрироваться так же, как ваши или мои. |
I am closer to her now than I have ever been. |
Сейчас я ближе к ней как никогда раньше. |
Nothing puts things in perspective more than seeing yourself become a ghost. |
Ничто не дает такой хорошей перспективы, как возможность увидеть себя в роли призрака. |
He promised me more than a month ago. |
Мы уже месяц как обо всём договорились. |
That's better than my way. |
Так лучше, чем как я хотела. |
I will go further than most men will allow a wife such as you. |
Я зайду дальше, чем большинство мужчин, позволило бы такой жене, как Вы. |
You know better than any of us how dangerous it is to breech the wall of silence. |
Ты знаешь получше нас, как опасно рушить стену молчания. |
So, you see, there are things worse than Set. |
В общем, как видишь - есть вещи и похуже Сета. |
Did you see me being deliberately less professional than usual? |
Видел, как я умышленно была куда менее профессиональной, чем обычно? |
I would rather have you as a friend than nothing at all. |
Я предпочла бы тебя, как друга, чем вообще ничего. |
Like he thinks he's better than everybody else. |
Как будто он считает, что он лучше всех. |
Dear Nasrin, you deserve more than a letter but as you probably guessed, I suck at goodbyes. |
Дорогая Назрин, ты заслуживаешь больше, чем письмо но как ты вероятно догадалась я не умею прощаться. |
She's more than good enough for you. |
А по-моему, как раз по тебе девчонка, куда уж лучше. |
Trust me, no one needs to get out of this office more than me. |
Поверьте, мне, как никому другому нужно свалить из этого офиса. |
She is no more a reporter than she was Lars' neighbor. |
Она такая же журналистка, как и соседка Ларса. |
This is going to be much less uphill than I thought. |
Ну что ж, тогда это будет не так тяжело, как я думал. |
Alas, my effects are more special than you know. |
Увы, мои эффекты не так просты, как можно подумать. |
I know more than anyone just how susceptible my son can be. |
Как никто другой я знаю, каким восприимчивым может быть мой сын. |
You know better than to go into a vamp nest alone. |
Ты лучше меня знаешь, как ходить одному на гнездо вампиров. |