Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
Thus, written law might appear to be more restrictive than customary law. Поэтому, как представляется, нормы писаного права являются более ограничительными, чем нормы обычного права.
Predictably, the Commission's discussion of the topic had produced more questions than answers. Как и ожидалось, в результате обсуждения Комиссией этой темы появилось больше вопросов, нежели ответов.
Member States may in such circumstances have no other choice than to take appropriate steps in order to rectify the situation. В таких обстоятельствах государства-члены могут не иметь другого выбора, кроме как принять надлежащие меры в целях исправления положения.
Certain subprogrammes that were designated as priority in the proposed programme budget had received less resources than other less urgent ones. На некоторые подпрограммы, которые в проекте бюджета по программам были определены как приоритетные, было выделено меньше ресурсов, чем на другие менее срочные.
The Platform for Action has emerged from a preparatory process more participatory and inclusive than any in history. Платформа действий стала результатом подготовительного процесса, который был как никогда широким и всеохватывающим.
While not necessarily the case, sanctions also appear less deadly than military action for the population of the target country. Хотя и не обязательно всегда, санкции представляются также не столь смертоносными для населения страны, ставшей объектом санкций, как военные действия.
The demands of peace-keeping operations and special missions continued to grow in both volume and complexity and the proposed resource levels were no more than appropriate. По-прежнему возрастают потребности в связи с операциями по поддержанию мира и специальными миссиями, что обусловлено как их расширением, так и тем, что они становятся все более сложными, и предлагаемого объема ресурсов с трудом хватит на их осуществление.
Currently there are more than 10 independent youth organizations as opposed to none just a year ago. Сейчас у нас имеется более десяти независимых молодежных организаций, тогда как всего год назад не было ни одной.
Broad support appears to be growing towards a consensus on enlarging the Council to not more than 26 members. Широкая поддержка, как представляется, складывается в пользу консенсуса о расширении членского состава Совета, а именно до 26 членов.
That progress, however, appears to be proceeding more slowly than anticipated. Однако процессы в этой области, как представляется, идут медленнее, чем ожидалось.
By looking down any column, it can be seen that individual financing options are typically applicable to more than one sector. Рассматривая же информацию по колонкам, можно увидеть, что отдельные варианты финансирования, как правило, применяются в отношении более чем одного сектора.
As a result, the Secretary-General was obliged to resort to borrowing from peace-keeping accounts earlier than had been anticipated. Как следствие, Генеральный секретарь вынужден был заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира раньше, чем предполагалось.
Higher rates of malnutrition generally exist among females than among males in the same age group. В пределах одной возрастной группы недостаточность питания, как правило, чаще встречается у женщин, чем у мужчин.
FDI by small and medium sized enterprises seems to be more export-oriented and trade stimulating than capital invested by very large companies. Инвестиции мелких и средних предприятий, как представляется, в большей степени ориентируются на экспорт и стимулируют торговлю, чем капитал, инвестируемый очень крупными компаниями.
In Zambia, as in most other countries, females have lower death rates than males. В Замбии, как и в большинстве других стран, уровень смертности у женщин ниже, чем у мужчин.
This reduced deficit has been achieved through both higher revenue collection and lower expenditure than anticipated. Такое уменьшение дефицита было достигнуто как благодаря увеличению объема взысканных налогов, так и уменьшению объема расходов по сравнению с прогнозируемыми показателями.
The biggest fleet was still the Italian one, with more than 600 licensed boats. Наибольший флот как и ранее принадлежит Италии и насчитывает более 600 лицензированных судов.
Support for development projects at the local level must be seen as more than aiding the poor or the marginalized. Поддержка проектов развития на местном уровне должна рассматриваться как нечто большее, чем простое оказание помощи бедным или маргинальным слоям населения.
Women's wages are generally lower than those for males for similar work. Заработная плата женщин, как правило, ниже по сравнению с мужчинами при выполнении одной и той же работы.
More than 100,000 children were registered as unaccompanied, both inside and outside their countries of origin. В качестве беспризорных было зарегистрировано более 100000 детей как внутри их стран происхождения, так и за их пределами.
Often, local teachers are also prime targets because they are important community members and tend to be more than usually politicized. Часто местные учителя также становятся главным объектом нападения, поскольку они являются важными членами общины и как правило отличаются большей политической активностью, чем другие.
Action must be taken forthwith to restore the margin to the mid-point of the range as ICSC had proposed more than a year ago. Следует немедленно принять меры для доведения разницы до медианы диапазона, как предлагалось КМГС более года назад.
Working conditions for labourers, moreover, are usually less attractive than in the formal sector of the economy. Более того, условия труда наемных работников, как правило, являются менее привлекательными, чем в официальном секторе экономики.
Commitments with respect to business visitors tend to be far more limited than the regimes currently in place in individual countries. Как правило, обязательства в отношении лиц, совершающих деловые поездки, являются гораздо более ограниченными по сравнению с режимами, в настоящее время действующими в некоторых странах.
Subsidiaries in India tended to disclose more information than those in the two other host countries. Филиалы и дочерние предприятия в Индии, как правило, представляют больше информации, чем предприятия в двух остальных принимающих странах.