This, than doctor I say it. |
Это я вам как врач говорю. |
Its tropical waters teem with more fish species than any other lake. |
Его тропические воды изобилуют столькими видами рыб, как ни одно другое озеро. |
You deserve it more than anyone. |
Ты заслуживаешь этого как никто другой. |
She was different than your Alice. |
Она была не как твоя Элис. |
You're different than I was expecting. |
Ты не такая, как я ожидал. |
You mean to prove you know more than I do how to rule. |
Ты захочешь доказать, что лучше знаешь, как править. |
And for that question, like all questions, there's more than one answer. |
Ќа этот вопрос, как и на все остальные, существует не один ответ. |
I'm not more than 20 feet from your mother as the crow flies. |
Я не далее чем 6 метров от твоей матери как полет ворона. |
This is less fun than previously indicated. |
Это не так весело, как отмечалось раньше. |
He wonders why back-seat upholstery is considered more important than the life of an Italian Spinone. |
Он не понимает, как может обивка задних сидений быть важнее, чем жизнь итальянского спиноне. |
Like I say, the game's better than that. |
Как я и говорю, игра выше этого. |
Since he was a kid, more than a decade now. |
С тех пор, как он был ребенком, уже более 10 лет. |
Likewise, than when with the grandma I was left over. |
Как прям тогда, когда вот с бабушкой остался. |
His lips, than Angelina Jolie-é, his eye is green. |
Губы как у Анжелины Джоли, глаза зелёные. |
I understand Eugene had a more successful evening than I did. |
Как я понимаю, у Юджина вечер был более удачным, чем у меня. |
Either the mobile phone was invented earlier than I thought or that woman travels through time just like us. |
Или телефон изобрели раньше, чем я думал, или эта женщина путешествует во времени, как и мы. |
I gave them the key to build it... better than they wanted. |
Я дала им самую главную идею, как это построить гораздо больше, чем они ожидали... |
Nothing pleases Shelby more than proving me wrong. |
Ни что так нирадует Шелби, как моя неправота. |
The innocent way your shirt cuffs were no different than your sleeves. |
Как невинно твои манжеты не отличались от рукавов. |
Doesn't get any closer than this. |
А в таком, как у нас - тем более. |
Nothing repulses me more than my husband's ways. |
Ничто мне не противно так, как повадки собственного мужа. |
You know your brother better than anyone in the world. |
Ты знаешь брата, как никто другой. |
That it's become nothing more than an opportunity to celebrate the almighty dollar. |
Оно превращается ни во что иное, как в возможность отпраздновать всемогущество доллара. |
And I'm less concerned about history than I am about your conscience. |
И меня не так заботит история, как твоя совесть. |
I feel more broken than I've ever felt. |
Я чувствую себя как никогда сломленным. |