Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
That cooperation is nowhere more necessary than in our fight to maintain the integrity of the market for our bananas. Такое сотрудничество как нигде необходимо в нашей борьбе за сохранение в прежнем виде рынка для экспорта наших бананов.
On more occasions than in previous periods, IDF/DFF conducted pre-emptive artillery bombardments, usually to cover troop movements and patrols. Гораздо чаще, чем в предыдущие периоды, ИДФ/ДФФ проводили упреждающие артобстрелы, как правило, для прикрытия передвижения войск или патрулей.
What investment did take place appears to have been focused more on rationalization than on expanding capacity. Те инвестиции, которые все же были осуществлены, как представляется, были сосредоточены больше на рационализации, чем на расширении мощностей.
This pattern of higher proportions in general resources than in non-emergency supplementary funds for Africa appears to have become systemic. Как представляется, подобная схема повышения доли в общих ресурсах, а не в нечрезвычайных дополнительных фондах для Африки становится систематическая.
As we know, it is always less costly to prevent crises than to react to them. Как известно, всегда дешевле предотвращать кризисы, чем реагировать на них.
At this point, effectiveness and efficiency as an argument against a Security Council of more than 21 breaks down completely. На данном этапе эффективность и действенность как аргумент против Совета Безопасности в составе более 21 члена полностью несостоятелен.
More than half a century has passed since the north and south of Korea have existed with different systems. Более полувека прошло с тех пор, как Север и Юг Кореи начали существовать в различных системах.
It seems that the prices of essential food items have gone up faster than the purchasing power of families. Как представляется, цены на основные продукты питания растут быстрее, чем покупательная способность семей.
That is significantly more than with respect to deaths caused by other diseases, such as circulatory system diseases and tumours. Это значительно выше, чем показатели смертности в результате других заболеваний, таких, как сердечно-сосудистые и опухолевые.
In these communities, schooling participation rates and outcome rates are usually lower than for the general population. В этих общинах, как правило, показатели, касающиеся степени охвата школьным обучением и уровня успеваемости, ниже соответствующих показателей для остальной части населения.
Women usually receive less education and training than men, especially in developing countries, and can face declining employment opportunities. Женщины, которые по сравнению с мужчинами, как правило, имеют более низкий уровень образования и профессиональной квалификации, особенно в развивающихся странах, могут подвергаться дискриминации при приеме на работу.
The results also showed that women were generally on the unemployment rolls longer than men. Результаты обследования также свидетельствовали о том, что, как правило, женщины дольше, чем мужчины числятся безработными.
The entire process, including eventual appeals, should not as a rule last longer than 18 months. Весь процесс, включая возможные апелляции, как правило, не должен занимать более 18 месяцев.
While the Office is financially and administratively an autonomous organ, these investigators generally receive a lower remuneration than other legal professionals. Хотя Генеральная прокуратура является автономным органом в финансовом и административном отношениях, работающие в прокуратуре следователи, как правило, получают более низкие оклады по сравнению с другими специалистами в рамках судебной системы.
Notably, each defendant has generally been charged with more than one count. Примечательно, что каждому подсудимому, как правило, предъявлялось обвинение по нескольким пунктам.
Nowhere is this more pressing than in Africa. Нигде эта проблема не стоит так остро, как в Африке.
No claim for compensation for damage shall be made against the carrier otherwise than in accordance with this Convention. Никакой иск о возмещении ущерба не может быть предъявлен к перевозчику иначе, как в соответствии с настоящей Конвенцией.
Prospects for political reconciliation have never looked more promising than now. Перспективы политического примирения никогда не были столь многообещающими, как сейчас.
As will be seen, educational levels in Georgia are higher among women than men. Как видно, уровень образования в Грузии у женщин выше, чем у мужчин.
There is a Chinese saying that women hold up half the sky; in certain areas, they hold up more than half. Как гласит китайская пословица, женщины поддерживают половину неба, но в определенных сферах на них приходится больше половины.
Thus, generally, women's earnings are lower than those of men. Так, как правило, доходы женщин уступают доходам мужчин.
The term "non-programme" seemed more applicable to funds and programmes than to the United Nations proper. Как представляется, термин "непрограммные" в большей мере применим к фондам и программам, а не к самой Организации Объединенных Наций.
Prevention as a policy in any way is better than cure. Как стратегия предотвращение в любом случае лучше, чем ликвидация последствий.
Others have used it more as a source of inspiration than as applying a prescriptive regime. Другие государства использовали его скорее как источник вдохновения, чем как закон, устанавливающий регламентирующий режим.
The word "recommendation" was less aggressive than "declaration" and therefore more in keeping with the nature of the document. Слово "рекомендация" менее агрессивно, чем "декларация", и поэтому как таковое больше соответствует характеру документа.