| I know how much this means to you and it's about more than jewelry. | Я знаю, как много он значит для тебя, это не просто украшение. |
| Vamps know better than to even cross Venice Boulevard. | Вампам лучше знать, как пересечь Венецианский Бульвар. |
| After being questioned by me, you befriend another even more obvious suspect than yourself. | После того, как я вас допросила, вы начали общаться с еще более очевидным подозреваемым, чем вы сами. |
| More than homes for men like Arthur. | Важнее дома для таких людей, как Артур. |
| And they know how to make them feel no one is more important than they are. | И знают, как их заставить себя чувствовать самыми важными на свете. |
| Sir, nobody is keener than me on that promotion. | Никто не старается так, как я. |
| I'll use it better than anyone. | Я воспользуюсь ею, как никто другой. |
| You should know that more than anyone. | Ты знаешь это, как никто. |
| And you're more lost than you ever were. | А ты в растерянности, как никогда. |
| There's nothing more soothing than a warm bath. | Ничто так не успокаивает, как горячая ванна. |
| Nobody gets it better than I do. | Я это знаю, как никто. |
| Dr. McCoy can no more cure it than he can a cold. | Д-р Маккой не сможет вылечить тебя, как и простуду. |
| What people think of you isn't more important than Hannah's life. | Люди подумают, что это не так важно, как жизнь Ханны. |
| I ended up closer with her more than anyone. | Мы стали близки с ней, как никогда. |
| He is more alive than I am. | Нет, он такой же живой как и я. |
| It's terrible having more than one answering service. | Как ужасно иметь больше одного автоответчика. |
| Well, as I told you on the phone, most of our children here are younger than Jonah. | Как я уже сказала по телефону, большинство наших детей здесь младше Джона. |
| Better than the blue baboon look of last week. | Лучше чем на прошлой неделе, синий как у павиана. |
| A whole lot better than it was now that they've caught them Satanists who murdered them little boys. | Гораздо лучше чем было до того, как поймали этих сатанистов, убивших детей. |
| They've been around longer than I thought. | Они вроде как дольше, чем я думал. |
| HENRY: As you can see, Ostrov's plans are much more aggressive than anyone at the Pentagon anticipated. | Как вы видите, план Островой куда более агрессивен, чем предполагали в Пентагоне. |
| Yes, which is why we know better than you how horrific... | Да, потому мы лучше тебя знаем, как ужасно... |
| More than okay, my friend. | Лучше чем как надо, друг мой. |
| No, nothing is more repellant than magicians. | Ничто так не отпугивает, как фокусники. |
| I'm at least five years older than you. | Я как минимум на 5 лет тебя старше. |