What's more valuable than information? |
Ничто не стоит так дорого, как информация. |
The job... it's no different than the marines. |
Работа... Она такая же как у морских пехотинцев. |
The first attack was probably no more than a few weeks ago. |
Первое нападение было возможно не далее как несколько недель назад. |
I'm much less boring than these others. |
Я хотя бы не такая занудная, как остальные. |
The Russians are even less amused than we expected. |
Русские отреагировали не так, как мы ожидали. |
It's different than l thought it would be here. |
Здесь всё не так, как я думал. |
You're obviously a lot more complicated than I thought. |
Ты, очевидно, не так прост, как я думал. |
You know, Morn there's nothing more invigorating than breakfast in a bar. |
Знаешь, Морн, ничто так не вселяет энергию, как завтрак в баре. |
It'd be no different than if a... |
Нет никакой разницы, как если бы... |
Patient didn't notice the initial symptoms because it's no different than how she feels every day. |
Пациентка не заметила изначальных симптомов, потому что они ничем не отличаются от того, как она себя чувствует каждый день. |
It's no different than when she was protecting Senator Bracken. |
Это не отличается от того, как она защищала сенатора Брекена. |
It's been more than four weeks since the 15-year-old left home. |
Прошло больше четырех недель с того дня, как 15-летний подросток убежал из дома. |
I don't want to count every penny and worry more about failing than doing what's right. |
Я не хочу считать каждую копейку и беспокоиться больше о провале, чем о том, чтобы сделать как правильно. |
And, as always, he'll do it a lot better than you ever did. |
И как обычно, он будет делать ее гораздо лучше, чем ты когда-либо делал. |
I always saw myself sort of something different than Imus. |
Я всегда подразумевал себя как нечто другое чем Имус. |
But it takes more than muscles to fight the way Batman does. |
Но одних мускулов недостаточно, чтобы сражаться как Бэтмен. |
Anyway, nothing would make me happier than to see him go to prison. |
Странное упражнение, но в любом случае, ничего не может сделать меня счастливее, чем увидеть, как этот человек снова сядет в тюрьму. |
The museum seems to be about more than just a certain architectural style. |
Музей мне представляется как нечто большее чем просто некий архитектурный стиль. |
What I'd mistaken for love... was nothing more than a prison. |
То, что я ошибочно считала любовью... оказалось ничем иным, как тюрьмой. |
You know that there's nothing more divisive than a college football allegiance. |
Ты же знаешь, ничто так не сеет распри, как лояльность к футбольной команде колледжа. |
I happen to be more than usually hard up. |
Деньги мне сейчас нужны как никогда. |
I understand being an outcast more than anyone. |
Я как никто другой знаю, как это - быть чужаком. |
Listen, you're not into this any more than I am. |
Слушай, ты больше в этом не участвуешь, как я. |
Jason is no more dangerous than we thought he was a few months ago. |
Джейсон не настолько опасен, как мы думали несколько месяцев назад. |
You want to head inside and watch TV or something, you're more than welcome. |
Если вы хотите зайти внутрь и посмотреть телевизор или что-то еще, чувствуйте себя как дома. |