| What's more valuable than information? | Ничто не стоит так дорого, как информация. |
| The job... it's no different than the marines. | Работа... Она такая же как у морских пехотинцев. |
| The first attack was probably no more than a few weeks ago. | Первое нападение было возможно не далее как несколько недель назад. |
| I'm much less boring than these others. | Я хотя бы не такая занудная, как остальные. |
| The Russians are even less amused than we expected. | Русские отреагировали не так, как мы ожидали. |
| It's different than l thought it would be here. | Здесь всё не так, как я думал. |
| You're obviously a lot more complicated than I thought. | Ты, очевидно, не так прост, как я думал. |
| You know, Morn there's nothing more invigorating than breakfast in a bar. | Знаешь, Морн, ничто так не вселяет энергию, как завтрак в баре. |
| It'd be no different than if a... | Нет никакой разницы, как если бы... |
| Patient didn't notice the initial symptoms because it's no different than how she feels every day. | Пациентка не заметила изначальных симптомов, потому что они ничем не отличаются от того, как она себя чувствует каждый день. |
| It's no different than when she was protecting Senator Bracken. | Это не отличается от того, как она защищала сенатора Брекена. |
| It's been more than four weeks since the 15-year-old left home. | Прошло больше четырех недель с того дня, как 15-летний подросток убежал из дома. |
| I don't want to count every penny and worry more about failing than doing what's right. | Я не хочу считать каждую копейку и беспокоиться больше о провале, чем о том, чтобы сделать как правильно. |
| And, as always, he'll do it a lot better than you ever did. | И как обычно, он будет делать ее гораздо лучше, чем ты когда-либо делал. |
| I always saw myself sort of something different than Imus. | Я всегда подразумевал себя как нечто другое чем Имус. |
| But it takes more than muscles to fight the way Batman does. | Но одних мускулов недостаточно, чтобы сражаться как Бэтмен. |
| Anyway, nothing would make me happier than to see him go to prison. | Странное упражнение, но в любом случае, ничего не может сделать меня счастливее, чем увидеть, как этот человек снова сядет в тюрьму. |
| The museum seems to be about more than just a certain architectural style. | Музей мне представляется как нечто большее чем просто некий архитектурный стиль. |
| What I'd mistaken for love... was nothing more than a prison. | То, что я ошибочно считала любовью... оказалось ничем иным, как тюрьмой. |
| You know that there's nothing more divisive than a college football allegiance. | Ты же знаешь, ничто так не сеет распри, как лояльность к футбольной команде колледжа. |
| I happen to be more than usually hard up. | Деньги мне сейчас нужны как никогда. |
| I understand being an outcast more than anyone. | Я как никто другой знаю, как это - быть чужаком. |
| Listen, you're not into this any more than I am. | Слушай, ты больше в этом не участвуешь, как я. |
| Jason is no more dangerous than we thought he was a few months ago. | Джейсон не настолько опасен, как мы думали несколько месяцев назад. |
| You want to head inside and watch TV or something, you're more than welcome. | Если вы хотите зайти внутрь и посмотреть телевизор или что-то еще, чувствуйте себя как дома. |