It should be emphasized here that the main surgical task is not to create an ideal arm but to achieve a remarkable improvement as compared to the initial condition. |
При этом необходимо подчеркнуть, что главная задача - не создать идеальное плечо, а добиться заметного улучшения по сравнению с исходным состоянием. |
Our main task is to create websites that can provide maximum effectiveness in reaching the main objectives - to deliver customer information to visitors. |
Наша главная задача - создавать сайты, которые обеспечат максимальную эффективность при достижении основной цели - донесение информации до посетителей, целевой аудитории. |
Arthur, king of the Britons... your Knights of the Round Table shall have a task... to make them an example in these dark times. |
Артур, король Бритов... перед твоими Рыцарями Круглого Стола должна стоять задача... сделаться примером в эти темные времена. |
It is my task to convince you not to turn away because you don't understand it. |
Это моя задача убедить вас не отворачиваться, из-за того что не понимаете ее. |
What's the next task on the old I-dinnerary? |
Какая следущая задача для старого Повара? |
This task was appointed to you, and if you do not find a way, no one will. |
Эта задача предназначена тебе, и если ты с ней не справишься, никто не сможет. |
It is my task to remind everyone that, any day, death can call like a thief in the night. |
Моя задача напоминать всем, что однажды смерть объявится, как вор в ночи. |
Haruhiko Kuroda is now installed as the governor of the Bank of Japan (BOJ), faced with the daunting task of ending two decades of stagnation. |
Харухико Курода теперь поставлен на должность управляющего Банком Японии (BOJ), и ему предстоит непростая задача - положить конец двум десятилетиям застоя. |
First, two teams of eleven players are put on the field with the task of getting the ball into the goal. |
Во-первых, на поле выводятся две команды из одиннадцати игроков, задача которых провести мяч в ворота. |
Given the oceans' massive heat-storage capacity, determining how much of the warming remains at the surface over the course of decades is a very difficult task. |
Учитывая огромные океанические возможности хранения тепла, определение, насколько потепление остается на поверхности на протяжении десятилетий, очень сложная задача. |
The task of remedying it must begin at the meeting on climate change that will be held in Copenhagen in December. |
Задача исправления этого должна быть поставлена на встрече по изменениям климата, которая пройдет в Копенгагене в декабре. |
But isn't it the Convention's task to draft a new Treaty? |
И не задача ли Конституционного Конвента составить проект нового договора? |
The task facing the world is to meet the environment's "carbon constraints" while creating the growth necessary to raise living standards for the poor. |
Задача, стоящая перед миром - выдержать «давление углекислого газа» на окружающую среду и при этом способствовать экономическому росту, необходимому, чтобы поднять уровень жизни бедных людей. |
it's my task, Perceval, to prove the queen's innocence. |
Это моя задача, Персеваль, доказать невинность Королевы. |
Thus, at the end of 2004, the most important global task remains unresolved: creation of a confident nucleus for the Free World. |
Таким образом, в конце 2004 года наиболее важная глобальная задача - создание надежной стержневой структуры для Свободного Мира - остается нерешенной. |
The most important task is to facilitate and strengthen the creation of new assets, and there is much that developing countries can do in this regard. |
Самая важная задача - способствовать созданию новых активов и укрепить их, и развивающиеся страны могут сделать многое в этом отношении. |
Because he is not involved in the power struggle, and since banking reform is a huge task, nobody seems prepared to take him on. |
Поскольку он не вовлечен в политическую борьбу, и поскольку банковская реформа очень огромная задача, кажется, что никто не готов его остановить. |
Now the army is faced with the delicate and arduous task of steering the country back onto a path toward elections and a rapid return to democratic rule. |
Теперь перед армией стоит деликатная и трудная задача направления страны обратно на путь выборов и ее быстрый возврат к демократическому правлению. |
These can be changed, but only if their fundamental weaknesses are recognized - a task that is far more important than structural reforms within the individual countries. |
Их можно изменить, но только если будет признана ее фундаментальная слабость - задача, которая намного важнее структурных реформ в отдельных странах. |
For the rising generation of French political leaders, the essential task is to spur France to lead a reunited Europe by working within it. |
Для подрастающего поколения французских политических лидеров, существенная задача состоит в том, чтобы побудить Францию возглавить воссоединенную Европу, работая в ее пределах. |
Of course, this task is more difficult and time consuming than designing general standards, but the payoff may be worth it. |
Конечно, эта задача еще более сложная и требующая времени, чем разработка общих стандартов, но результаты могут того стоить. |
This task was given to me, and I carried it forward with not inconsiderable success. |
Задача обеспечить это была дана мне, и я исполнял её с немалым успехом». |
Indeed, the true horror of Marvin's existence is that no task he could be given would occupy even the tiniest fraction of his vast intellect. |
Сильное отвращение к жизни у Марвина появилось из-за того, что ни одна задача не может занять даже минимально его безграничный интеллект. |
Unlike Chariots of Fire, the task is possible with a couple of students completing each year. |
В отличие от фильма, это достижимая задача, с которой успешно справляется несколько студентов каждый год. |
Thus, it was a smart fighter's task to keep the fight located in the phase of combat that best suited his own strengths. |
Таким образом, первостепенная задача умного борца - держать борьбу в той фазе боя, что лучше всего подходит для его возможностей. |