| This highly problematic task is being addressed in several ways. | Эта весьма проблематичная задача решается несколькими способами. |
| In addition, ECA and AfDB were assigned the task of developing strategies for enhancing capital flows to Africa. | Кроме того, перед ЭКА и АфБР была поставлена задача разработки стратегий расширения потоков капитала в Африку. |
| We must all recognize that the Panel has been entrusted with an extremely complex and daunting task. | Все мы должны признать, что этой Группе была поручена чрезвычайно сложная и трудная задача. |
| Without regional organizations, the task of the United Nations in achieving its objectives would be extremely difficult. | Без региональных организаций задача Организации Объединенных Наций по достижению ее целей была бы исключительно трудной. |
| We had a difficult task, but we did well. | Перед нами стояла трудная задача, и мы с нею справились. |
| They should have a defined task, with a specific product and output. | Перед ними должна быть поставлена четкая задача с указанием конкретной отдачи и ожидаемых результатов. |
| This is the main task that we have undertaken to do by 3 July. | Это главная задача, которую мы должны решить к З июля. |
| This is an enormous and large-scale task that surely poses certain daunting difficulties that we will need to overcome. | Это грандиозная и крупномасштабная задача, бесспорно, сопряженная с необходимостью разрешения серьезных проблем. |
| Our task is to implement and reinforce the important international conventions banning or regulating weapons of mass destruction. | Наша задача состоит в укреплении важных международных конвенций, касающихся запрещения или регулирования оружия массового уничтожения. |
| The treatment of HIV/AIDS and other infectious diseases is another major task. | Проблема лечения ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний - это еще одна важная задача. |
| In this programme, each employer has a concrete task and has to perform it. | В рамках этой программы перед каждым работодателем стоит конкретная задача, которую он должен решать. |
| The main task of the Commission has been to submit draft legislation regarding a self-government arrangement for Greenland. | Основная задача Комиссии заключается в том, чтобы разработать для Гренландии механизм самоуправления. |
| The members of the Panel were set an extraordinarily difficult task, and through Ms. Ba-N'Daw we thank them for their work. | На членов Группы была возложена чрезвычайно трудная задача, и мы через г-жу Ба-Н'Дау благодарим их за проделанную ими работу. |
| Certainly, the task will not be easy, but the stakes are high. | Безусловно, это непростая задача, однако, ставки очень велики. |
| As each day passes, the task becomes much more difficult. | С каждым упущенным днем эта задача становится все более сложной. |
| International or regional bodies such as the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific should undertake this task. | Эта задача должна быть возложена на международные или региональные органы, такие, как Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана. |
| This task, as framed by the Chairperson, is clearly outside the mandate of the Independent Expert. | Эта задача, как она была определена Председателем, явно выходит за рамки мандата независимого эксперта. |
| With a shattered economy and a delicate peace process, the task of rebuilding the country and ensuring lasting peace is formidable. | В условиях расшатанной экономики и неустойчивого мирного процесса задача восстановления страны и обеспечения прочного мира неимоверно сложна. |
| The task of barristers in Slovakia was to help citizens to enjoy their basic rights. | Задача судебных адвокатов в Словакии заключается в том, чтобы помогать гражданам пользоваться их основными правами. |
| The task before us is not insurmountable. | Перед нами стоит вполне разрешимая задача. |
| Heads of State and Government should make this task a top priority of their Governments. | Главы государств и правительств должны принять меры к тому, чтобы эта задача стала одним из главных приоритетов правительств. |
| At the same time, various government institutions have been given the task of promoting equal opportunity and social integration for disadvantaged groups. | В то же время различным государственным ведомствам поручена задача обеспечения равных возможностей и социальной интеграции в интересах обездоленных групп. |
| The objective of the joint OECD/Eurostat task force is to produce a set of recommendations that will lead to better international comparability. | Задача совместной целевой группы ОЭСР/Евростат заключается в подготовке комплекса рекомендаций, которые обеспечили бы повышение международной сопоставимости. |
| The objective of the task force is to propose measures that would be more consistent with the perception of production in this activity. | Задача целевой группы - предложить меры, которые в большей степени соответствовали бы понятию производства применительно к этому виду деятельности. |
| She coordinates the task force with its goal to establish a network between scientists and others interested in PR. | Она координирует работу этой целевой группы, и ее задача состоит в создании сети лесоводов и других специалистов, заинтересованных в СО. |