Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
Although this is not a simple task, it is well worth the investment of time if we are to bring about lasting change. Хотя это непростая задача, она вполне заслуживает того, чтобы на нее было затрачено время в целях достижения нами устойчивых изменений.
His delegation agreed with the Rapporteur's conclusion that the task was so complex that it might lead nowhere. Делегация Израиля разделяет мнение Специального докладчика, согласно которому эта задача является столь сложной, что по сути она может стать невыполнимой.
The primary task of the military component will be to create a secure and stable environment throughout Liberia to enable the Mission to accomplish the mandate outlined above. Главная задача военного компонента будет заключаться в создании безопасных и стабильных условий по всей Либерии, с тем чтобы позволить Миссии выполнять изложенный выше мандат.
Each task is divided into several subprogrammes, and my Office's departments are responsible for defining and implementing the steps towards each goal. Каждая задача подразделена на несколько подпрограмм, и департаменты моего Управления отвечают за разработку и осуществление мер, ведущих к достижению каждой цели.
Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to these matters, and the only task for the Panel is to identify the date of loss. Поэтому Группа не выносит никаких рекомендаций в отношении этих вопросов, и единственная задача Группы заключается в установлении даты потери.
A preliminary task in future codification work on the topic in question would be to complete a comparative list of relevant treaties and formulas used by them to reflect this obligation. Предварительная задача будущей кодификационной работы по данной теме заключалась бы в составлении сопоставительного перечня соответствующих договоров и использованных в них формул, отражающих данное обязательство.
The main operational task of the New York Office is to design and conduct training programmes for permanent missions in New York. Главная оперативная задача Отделения в Нью-Йорке заключается в разработке и осуществлении программ профессиональной подготовки для сотрудников постоянных представительств в Нью-Йорке.
The main task of the Committee lies in compiling and analysing, with the assistance of appropriate experts, information provided by States on the counter-terrorism measures they have undertaken and to submit appropriate recommendations. Основная задача Комитета заключается в том, чтобы обобщать и анализировать с помощью соответствующих экспертов предоставляемую государствами информацию о предпринимаемых ими антитеррористических мерах и представлять соответствующие рекомендации.
The transitional Government, like its predecessor, the Interim Administration, faces the uphill task of rebuilding the Afghan national economy, infrastructure and institutions of governance. Перед переходным правительством, как и перед его предшественником - Переходной администрацией, стоит сложнейшая задача восстановления афганской национальной экономики, инфраструктуры и институтов управления.
The amendment to the Penal Code No. 265/2001 Coll. newly entrusts the task of investigating criminal offences committed by police officers to State Prosecuting Attorneys. Согласно поправке к Уголовному кодексу, задача проведения расследования уголовных преступлений, совершенных сотрудниками полиции, отныне возлагается на государственных прокуроров.
In follow-up to the Forum, the key task is to propose concrete actions falling within the four framework areas of the Final Statement. В соответствии с итогами Форума основная задача состоит в предложении конкретных действий, подпадающих под четыре рамочные области Заключительного заявления.
The first is the task of enabling peace through political arrangements that guarantee the territorial integrity, sovereignty and independence of the Democratic Republic of the Congo. Первая задача - это обеспечить мир на основе политических договоренностей, гарантирующих территориальную целостность, суверенитет и независимость Демократической Республики Конго.
This task can only be satisfactorily achieved if transparency is ensured by all Parties concerned, in particular, regarding management and financial issues. Эта задача может быть надлежащим образом выполнена только при условии транспарентности всех заинтересованных сторон, в частности в отношении управленческих и финансовых вопросов.
In a very real and concrete sense, your task is the biblical one of beating swords into ploughshares and spears into pruning hooks. В самом реальном и конкретном смысле перед вами стоит библейская задача - перековать мечи на орала и копья на серпы.
The task force was also assigned to review the Relief Services Instructions in order to identify and make recommendations related to possible gender gaps. На эту целевую группу была возложена задача провести обзор инструкций по оказанию услуг по линии чрезвычайной помощи в целях подготовки рекомендаций в отношении возможных пробелов в деле учета гендерной проблематики.
The key remaining task for UNPOB is to reduce the risk of re-incitement of violence by collecting, storing and disposing of weapons on the island. Главная остающаяся задача ЮНПОБ состоит в сокращении угрозы повторной вспышки насилия благодаря сбору, хранению и ликвидации оружия на острове.
The task of establishing a materiality threshold becomes more complex owing to the variety of qualitative indicators that need to be taken into consideration for social reporting. Задача по установлению порогового критерия существенности информации усложняется ввиду целого ряда качественных показателей, которые должны учитываться для целей социальной отчетности.
The results were mixed and the setting up of new institutional and regulatory frameworks had proved to be a very challenging task for most countries. Полученные результаты являются смешанными, и для большинства стран очень сложной оказалась задача создания новых институциональных и регулирующих механизмов.
The key task should be how to turn resolution 1325 into a living document of use to practitioners and to communities in conflict. Ключевая задача состоит в том, как превратить резолюцию 1325 в действенный документ, полезный для практических действий и для общин в условиях конфликта.
This is a formidable task, especially for the commodity sector of developing countries, from the point of view of both human and financial requirements. Это колоссальная задача прежде всего для сырьевого сектора развивающихся стран с точки зрения требований как в людских, так и финансовых ресурсах.
The task facing the international community is how to counter the very real threat of terrorism without diminishing the protection of civil liberties and human rights. Задача, стоящая перед международным сообществом, заключается в том, как противостоять весьма реальной угрозе терроризма, не ослабляя защиты гражданских свобод и прав человека.
However, I would like to add that those mechanisms must work in concert to be more effective, because the task is immense. Однако, я хотел бы добавить, что подобные механизмы должны действовать во взаимодействии, с тем чтобы повысить свою эффективность, поскольку задача, стоящая перед ними, огромна.
The task of the Czech Republic Police is to detect and temporarily take control of such funds pending a court order on their further disposal. Задача полиции Чешской Республики заключается в выявлении и временном взятии под контроль таких средств до вынесения судом решения об их дальнейшем использовании.
The general task of the advance party would be to establish contact with the armed groups to prepare for the deployment of the liaison group. Общая задача передовой группы будет состоять в налаживании контактов с вооруженными группировками в порядке подготовки к развертыванию всей группы связи.
We know this is a daunting task and that OIOS has only begun to scratch the surface of this problem. Мы знаем, что это нелегкая задача и что УСВН только приступило к решению этой проблемы.