Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
It is our task at this special session to give a new dynamic and political momentum to this process and to consolidate and renew the vision of Rio. Наша задача на текущей специальной сессии - наделить этот процесс новым динамизмом и политическим импульсом и укрепить и обновить перспективу, начертанную в Рио.
His task had been difficult but he had tackled it with courage, energy and enthusiasm. Перед ним стояла трудная задача и он выполнил ее муже-ственно, энергично и с энтузиазмом.
They, their thoughts and their labour are facing the task of rebuilding the biosphere in the interests of a free-thinking mankind as a whole. Перед ними, перед их помыслами и трудами стоит задача перестройки биосферы в интересах свободно мыслящего человечества в целом .
The challenge of promoting the sustainable development and management of forests is a formidable task, and yet it is also a critical one. Обеспечение устойчивого развития и лесопользования - чрезвычайно трудная, но и исключительно ответственная задача.
The task ahead, therefore, is not to try to reverse globalization - an effort which, in any case, would be futile. Поэтому перед нами стоит задача не пытаться обратить глобализацию вспять - это в любом случае бесполезно.
As will be seen, the task is enormous and can be carried out only if the Government's efforts are supported by significant bilateral or multilateral assistance. Как можно убедиться, эта задача является исключительно сложной и может быть выполнена лишь в том случае, если правительству в его работе будет оказана существенная помощь на двусторонней или многосторонней основе.
Finding an acceptable definition of aggression was an extremely difficult task, being related to questions of Security Council vetoes or perhaps a consultative role of the General Assembly. Поиск приемлемого определения агрессии - чрезвычайно трудная задача, так как она связана с вопросами вето в Совете Безопасности или, возможно, с консультативной ролью Генеральной Ассамблеи.
The Second Committee was now faced with the task of defining the difficulties that impeded the establishment of equitable international economic relations and to jointly seek appropriate solutions. Перед Вторым комитетом стоит задача определения тех проблем, которые препятствуют установлению равноправных международных экономических отношений, и совместного поиска надлежащих решений.
The task was a daunting one, but it could not be avoided. Задача кажется грандиозной, но не решать ее нельзя.
Establishing a work unit at the national level whose task is to collect, coordinate and tabulate the data within an agreed upon unified framework. На национальном уровне создать рабочие элементы, задача которых заключалась бы в сборе, координации и табулировании данных по согласованной, унифицированной системе.
Establishing subregional work units whose task is to collect data from the national work units and coordinate between these units. Создать субрегиональные рабочие элементы, задача которых заключалась бы в сборе данных, поступающих от национальных рабочих элементов, и координации деятельности этих элементов.
This is essentially a task to be carried out by the actors themselves, which I suppose they will do in due course. Это, по сути, задача, которой должны заняться сами участники, что, как я полагаю, они и сделают в должное время.
The task ahead is to make a new attempt to build a genuine multi-party atmosphere with tolerance and mutual respect among the political representatives. Задача на будущее заключается в том, чтобы предпринять еще одну попытку создать атмосферу подлинной многопартийной демократии, основанной на терпимости и взаимном уважении между представителями политических партий.
The priority task of the mission is to assist the Government of Madagascar in defining its comprehensive national policy and strategy for disaster prevention, preparedness and mitigation. Первоочередная задача миссии заключается в оказании правительству Мадагаскара помощи в разработке ее комплексной Национальной политики и стратегии в области предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий.
Their task has not been, and will not be, an easy one. Их задача не была и не будет легкой.
Obviously, after so many decades of dictatorship and plunder, the task of rehabilitation and reconstruction in that country is not going to be an easy one. Очевидно, что после многих десятилетий диктатуры и грабежа задача восстановления и строительства в этой стране будет нелегкой.
The task of public health authorities in monitoring health conditions, vaccinating the population and preventing outbreaks of known and treatable diseases would itself be daunting in these circumstances. Задача руководителей системы общественного здравоохранения по наблюдению за условиями охраны здоровья, иммунизации населения и предотвращению вспышек известных и поддающихся лечению заболеваний в этих обстоятельствах сама по себе невыполнима.
It was thus our task as experts to identify the problems and suggest solutions in the application of the linear regressions to the claims data. Поэтому наша задача как экспертов заключалась в выявлении проблем и предложении их решений при применении линейных регрессий в отношении изложенных в претензиях данных.
The challenge of alerting people to the worldwide ravages of land degradation is a continuing, difficult but essential task. Оповещение общественности о пагубных последствиях в общемировом масштабе деградации земель - трудоемкая, требующая постоянных усилий, но вместе с тем крайне важная задача.
The main task of that body is to provide the Conference of the Parties with scientific advice in order to facilitate the implementation of the Convention. Основная задача этого органа состоит в оказании Конференции сторон консультативных услуг научного характера в целях содействия осуществлению Конвенции.
In addition, developing countries still face the expensive task of putting modern waste management collection and treatment facilities in place. Кроме того, перед развивающимися странами по-прежнему стоит задача внедрения современных установок для ликвидации, сбора и очистки отходов, решение которой сопряжено со значительными затратами.
At present, their main task is to monitor the Transitional Police Force which is envisaged to have a total strength of 1,300 personnel. В настоящее время их основная задача сводится к обеспечению наблюдения за Временными полицейскими силами, предусмотренная численность которых составляет в общем 1300 человек.
Their transformation from temporary facilities into a long-term system for radioactive waste storage is a technically and ecologically complex task that must be accomplished on an urgent basis. Их превращение из временных в систему длительного хранения радиоактивных отходов - сложная в техническом и экологическом отношении задача, подлежащая срочному разрешению.
The task faced by the Government, in resolving the indigenous question in the context of the conflict in Chiapas, was nonetheless considerable. Тем не менее перед правительством Мексики стоит сложная задача по урегулированию проблемы коренных жителей в контексте вспыхнувшего в Чьяпасе конфликта.
Its members included representatives of State bodies and public organizations who had set themselves the task of helping to resolve children's problems. В ее состав входят представители государственных органов и общественных организаций, при этом ее задача состоит в оказании помощи в решении проблем, с которыми сталкиваются дети.