Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
Early pioneers such as OECD, the EC and WFP have demonstrated that with sufficient will and determination the enormous task could be achieved. Такие "первопроходцы", как ОЭСР, ЕК и ВВП, продемонстрировали, что при достаточной воле и решимости эта колоссальная задача может быть решена.
My task in addressing the General Assembly on matters of foreign policy is therefore, paradoxically, at once easy and difficult. Поэтому задача, которая стоит передо мной во время выступления в Генеральной Ассамблее по вопросам внешней политики, как ни парадоксально, одновременно проста и сложна.
The Special Rapporteur's task now is to consider some specific comments made in relation to draft article 5. Задача, которой Специальный докладчик должен заняться далее, состоит в том, чтобы рассмотреть несколько конкретных замечаний, вызванных проектом статьи 5.
The task facing the Government and all its partners was to ensure that all those successes became irreversible, considering the many socio-economic challenges which could still undermine Sierra Leone's long-term economic development. Перед правительством и всеми его партнерами стоит задача обеспечить необратимость всех достигнутых успехов, учитывая многочисленные социально-экономические проблемы, которые все еще могут подорвать долгосрочное экономическое развитие Сьерра-Леоне.
The task before us is indeed enormous and highlights the need to guard against setbacks in achieving the Millennium Development Goals by 2015. Перед нами стоит действительно грандиозная задача, которая со всей ясностью показывает необходимость предотвращения сбоев в достижении целей развития, определенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Monitoring social change and the task of social statistics: developments in the Netherlands Мониторинг социальных изменений и задача социальной статистики: изменения в Нидерландах
The precise measurement of the impact and effectiveness of statistical capacity-building activities is a complex, and in many cases a challenging task. Точно замерить результаты и эффективность мер по наращиванию статистического потенциала - сложная, а во многих случаях и трудная задача.
The first task of the Subcommittee was to make the globally harmonized system available for worldwide use and application. Первая задача, поставленная перед Подкомитетом, заключалась в том, чтобы обеспечить распространение и применение Согласованной на глобальном уровне системы во всем мире.
It should be underscored here that eliminating discriminatory practices against women is a multi-dimensional task, not solely and wholly given to the Government. Следует отметить, что борьба с дискриминационной практикой в отношении женщин - задача многогранная, и не может целиком быть возложена только на правительство.
The task of disseminating and making the Convention more available mainly lies with the mandate of the Ethiopian Human Rights' Commission, (EHRC). Задача по распространению положений Конвенции и обеспечению ее доступности возложена в первую очередь на Эфиопскую комиссию по правам человека (ЭКПЧ).
Of course, this is a complex and hard task, but that is simply a measure of how vital the objective is. Несомненно, это сложная и трудная задача, однако эти усилия вполне соразмерны важности поставленной цели.
The more complex the task, the more difficult - in terms of capacity and resources - it is to scale up such initiatives. Чем сложнее задача, тем труднее - в плане потенциала и ресурсов - расширять масштабы таких инициатив.
This task of integration and adjustment at the regional level is not yet complete, as observed by the evaluation. В докладе об оценке было отмечено, что эта задача по интеграции и адаптации на региональном уровне пока не завершена.
Effectively preventing terrorism while ensuring that the basic human rights of even the most dangerous and brutal criminals were protected was clearly a demanding task. Вести эффективную борьбу против терроризма, следя при этом за тем, чтобы основополагающие права даже самых опасных и самых жестоких преступников охранялись, - это, несомненно, весьма трудная задача.
The Committee was aware that for States like Cameroon, which had limited resources and capacities, the collection of statistics was a particularly difficult task. Комитет с пониманием относится к тому, что для таких государств, как Камерун, которые располагают ограниченными ресурсами и возможностями, задача сбора статистических данных является особенно сложной.
The task is facilitated by the growing number of nuclear weapon-free zones taking shape worldwide whose treaties offer useful precedent for further international efforts in this field. Задача облегчается тем, что во всем мире обретают контуры все большее число зон, свободных от ядерного оружия, чьи договоры дают полезный прецедент для дальнейших международных усилий в этой сфере.
Our next task is to find ways to maintain this momentum and motivate the Conference to get started on its substantive work in all areas as soon as possible. И наша следующая задача заключается в изыскании способов сохранить эту динамику и побудить Конференцию как можно скорее начать предметную работу во всех областях.
It was not always a straightforward task as the right balance had to be struck between the desire to integrate them and the need to respect their way of life. Это непростая задача, поскольку она требует установления справедливого баланса между желаниями и возможностями и соблюдения их традиционного образа жизни.
Moreover, all related trials will be conducted by an independent judiciary, whose task is to determine the guilt or otherwise of the defendants and victims' rights to reparation. Кроме того, связанные с ним судебные процессы будут проводиться независимым судебным органом, задача которого состоит в том, чтобы вынести решение о виновности или невиновности преследуемых лиц и о правах потерпевших на возмещение ущерба.
Its task is to coordinate the proposals for measures and to instigate debate in the relevant ministries. Задача этой рабочей группы состоит в координации предложений о принятии соответствующих мер и развертывании обсуждений в соответствующих министерствах.
That was an especially important task, given that one of the founding principles of the Organization had been to prevent war. Эта задача является особенно важной, учитывая, что одним из основополагающих принципов Организации является предотвращение войны.
The task before us, therefore, is to continue to promote universal adherence to the NPT and compliance with NPT obligations among the States parties. Поэтому перед нами стоит задача продолжать борьбу за всеобщее присоединение к ДНЯО и выполнение государствами-участниками содержащихся в нем обязательств.
The task before us now is to maintain and further strengthen this momentum and fully and faithfully to implement this hard-won action plan. Сейчас перед нами встает задача поддержания и дальнейшего укрепления этого импульса, а также необходимости в полном объеме и добросовестно выполнять этот План действий, принятие которого потребовало серьезных усилий.
The Chairperson-Rapporteur emphasized that the objective of the task force was to develop usable, comprehensive and coherent tools at manageable proportions to assess the implementation of the right to development. Председатель-докладчик особо отметил, что задача Целевой группы состоит в разработке практичных, универсальных и продуманных инструментов приемлемого размера для оценки хода реализации права на развитие.
A further purpose of the study was to propose refinements in the list of attributes with corresponding criteria as elaborated by the task force, and complement them with operational sub-criteria and indicators. Кроме того, задача исследования состояла в предложении доработок для перечня характеристик с соответствующими критериями, разработанными целевой группой, и дополнения их оперативными подкритериями и показателями.