Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
The task of totally eliminating nuclear weapons must be based on a systematic approach that includes the components of disarmament, verification, assistance and cooperation. Задача полной ликвидации ядерного оружия должна основываться на систематическом подходе, который предусматривает компоненты разоружения, проверки, помощи и сотрудничества.
However, as is indicated in the report of the Secretary-General, the main task of the international community is to consolidate that positive momentum and deliver on its commitments. Однако, как отмечено в докладе Генерального секретаря, главная задача международного сообщества - это закрепление этой позитивной динамики и выполнение обязательств.
Our task here is to establish the requisite working conditions to enable the Council to work well and play its complex coordinating and organizational role. Наша задача - создать все необходимые условия для эффективного функционирования Совета и выполнения возложенных на него сложных организационных и координационных функций.
That is a very complicated task, given the state of the world today, in which there is both war and major economic and strategic changes. Это очень трудная задача, учитывая сегодняшнее состояние мира, в котором происходят войны и серьезные экономические и стратегические изменения.
This task was referred to in the circular of 1 August 1979 as "maintaining operational linkages between the members of the team". В циркуляре от 1 августа 1979 года эта задача была охарактеризована как "поддержание рабочих связей между членами целевой группы".
An important part in anticipating priorities is the close cooperation with the National Commission for Prognosis, whose direct task is precisely to define short-term, medium-term and long-term forecasts based on the government policy. Важным элементом предполагаемых приоритетов является тесное сотрудничество с Национальной комиссией по прогнозированию, непосредственная задача которой заключается именно в составлении краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных прогнозов на основе государственной политики.
If our task is indeed to monitor the implementation of a disengagement agreement, there are sufficient means to do so. Если наша задача действительно заключается в том, чтобы наблюдать за осуществлением соглашения о разъединении, для этого имеется достаточно средств.
The task of downsizing the Mission, while at the same time consolidating the peace and addressing the remaining security challenges, will be a delicate one requiring careful assessment and balancing. Задача сокращения Миссии при одновременном укреплении мира и решении остающихся проблем в области безопасности будет сложной и потребует тщательной оценки и сбалансированности.
Our task is not to work on a mere exit strategy; Bosnia and Herzegovina needs an entry strategy into European structures. Наша задача не ограничивается деятельностью в рамках простой стратегии ухода; Босния и Герцеговина нуждается в стратегии входа - вступления в европейские структуры.
A primary objective of this dialogue, therefore, must be to find ways of ensuring that this task is pursued with an even stronger sense of commitment. Поэтому основная цель этого диалога должна сводиться к поиску путей обеспечения того, чтобы эта задача решалась еще энергичнее.
The task of deploying and setting up MONUC was by no means easy, but the challenge was taken up with courage and spirit. Задача по учреждению и развертыванию МООНДРК была отнюдь не легкой, но сложная работа была проведена мужественно и целенаправленно.
The task of this group is to develop response procedures for crisis situations, and in case of emergency provide means of information exchange on a 24-hour basis. Задача этой целевой группы заключается в разработке процедур ответных действий в кризисных ситуациях и обеспечения каналов обмена информацией на круглосуточной основе в чрезвычайных обстоятельствах.
The Administrator reported that the major task of the first year of the Business Plans had been to realign the overarching vision, structures and measurement systems of UNDP. Администратор сообщил, что основная задача первого года реализации планов практической работы заключалась в пересмотре стратегического видения, структур и систем определения результатов ПРООН.
Its Secretary-General for the coming five years was a universally admired person whose task was to guide the Organization in carrying out those instructions effectively. Генеральный секретарь Организации, который будет выполнять возложенные на него функции в течение последующих пяти лет, является пользующимся всеобщим международным признанием деятелем, задача которого состоит в том, чтобы руководить Организацией в успешной реализации этих указаний.
While I was listening to Mr. Brahimi, I could not help but think that the task ahead will be extremely arduous and difficult. Слушая г-на Брахими, я не мог не подумать о том, что стоящая впереди задача будет чрезмерно трудоемкой и сложной.
That is why the most important task is to make every necessary effort to ensure that information technologies serve the interests of all countries. Поэтому главная задача состоит в том, чтобы предпринять все необходимые усилия для того, чтобы информационные технологии служили интересам всех стран.
Our most important task in reforming the Security Council is to make it more democratic, representative and objective. Главная задача наших усилий по реформе Совета Безопасности заключается в том, чтобы он стал более демократичным, более представительным, более объективным.
Humanitarian assistance is a complex task that requires clear and definite parameters and, for that reason, Mexico supports the guiding principles laid down in resolution 46/182. Предоставление гуманитарной помощи - это сложная задача, требующая ясных и четкий параметров, и поэтому Мексика поддерживает руководящие принципы, изложенные в резолюции 46/182.
Several delegations underlined that the Review Conference should not aim at establishing an overall policy for capacity management, as that was the task of FAO. Несколькими делегациями было подчеркнуто, что Обзорной конференции не следует нацеливаться на установление общей политики в отношении регулирования промысловых мощностей, поскольку это задача ФАО.
This task requires the Commission to consider the immediate as well as mid- and longer-term social, cultural, physical, economic and environmental impact of the conflict in Lebanon. Эта задача требует от Комиссии рассмотрения непосредственных, а также средне- или долгосрочных социальных, культурных, физических, экономических и экологических последствий конфликта в Ливане.
This task was carried out via the Board for Construction, Installation and Property Acquisition, using resources earmarked for the purpose in the national budget. Эта задача решалась Советом по строительству, содержанию объектов и закупкам с использованием ресурсов, выделяемых на эти цели из государственного бюджета.
The Subcommittee would have the difficult task of making the system of visits a reality and taking the measures necessary for carrying out real preventive work. Перед Подкомитетом по предупреждению стоит сложная задача наполнить конкретным содержанием систему посещений и принять необходимые меры для того, чтобы механизм предупреждения реально работал.
The international community now has before it the common task of building on that framework through the development of a global defence against WMD terrorism. И вот теперь перед международным сообществом стоит общая задача: опираясь на такую структуру, наращивать глобальную защиту от терроризма за счет ОМУ.
It is our common task and our common goal. В этом состоит наша общая задача и наша общая цель.
It is the task of every CD President to explore the feasibility of possible alternatives to bring the CD back to substantive work. Задача каждого Председателя КР состоит в обследовании осуществимости возможных альтернатив, с тем чтобы вернуть КР к предметной работе.