Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
That is a daunting task, and we are all aware that national resolve has to be complemented by bilateral, regional and multilateral cooperation. Это - грандиозная задача, и все мы понимаем, что в дополнение к решительным усилиям на внутригосударственном уровне необходимо развивать сотрудничество на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
Our common task is therefore to convert this unprecedented consensus into collective action on all fronts and immediately implement what has been agreed in order to guarantee success by 2015. Поэтому наша общая задача состоит в том, чтобы воплотить этот беспрецедентный консенсус в коллективные действия на всех фронтах и немедленно выполнить то, о чем мы договорились, с тем чтобы гарантировать успех к 2015 году.
The creation of a culture of peace among the peoples of the world is not a task to be taken lightly. Становление и распространение культуры мира между народами - это задача, к которой необходимо серьезно подойти.
Our task has been made even more challenging by the global financial crisis, the dramatic effects of climate change and the international food crisis. Наша задача была еще больше осложнена глобальным финансовым кризисом, катастрофическими последствиями изменения климата и международным продовольственным кризисом.
The task ahead will be to come up with an effective organizational approach that complements and further enhances the role of both peacekeeping and peacebuilding. Задача на будущее заключается в разработке эффективного организационного подхода, который дополняет и укрепляет дальнейшим образом роль как миротворчества, так и миростроительства.
Since January 2010, the task of providing information and assistance to foreign nationals in detention on the exercise of their rights is shared between five associations. С января 2010 года задача по информированию и оказанию помощи в рамках осуществления прав задержанных иностранцев возлагается на пять ассоциаций.
In addition, task handover is the final and critical step in releasing contaminated land which has been cleared for the productive and safe use. Вдобавок заключительным и критически важным этапом в высвобождении расчищенных земель является такая задача, как их передача на цели продуктивного и безопасного использования.
Currently, the election officials themselves are entrusted with the task of resolving preliminary election disputes. В настоящее время задача разрешения предварительных избирательных споров возложена на самих должностных лиц избирательных органов.
Its task is to establish whether statutory regulations that have been ratified but have not yet come into effect are compatible with the Constitution. Его задача - определять соответствие Конституции ратифицированных, но еще не вступивших в силу нормативных актов.
The Commission for the Achievement of the Objectives of the Revolution, Political Reforms and Democratic Transition was assigned the task of revising regulation and laws. На Комиссию по делам достижения целей революции, политической реформы и перехода к демократии была возложена задача пересмотра существующих правил и законов.
The second task of the Committee was to ensure that the budget adopted was binding, and prevented the Organization from spending more than the amount approved. Вторая задача Комитета заключается в том, чтобы обеспечить обязательный характер исполнения бюджета и предотвращать расходование Организацией средств сверх одобренной величины затрат.
While the NHRC had been entrusted with this task, it had to be an inclusive process bringing together different strands of policy perspectives. Хотя данная задача возложена на НКПЧ, этот процесс должен быть всеохватывающим и объединять людей, придерживающихся различных политических взглядов.
Although States were the main actors, the task was a shared societal responsibility; traditional and religious leaders could play a decisive role. Хотя главными действующими лицами являются государства, задача состоит в том, чтобы общество также несло за это ответственность; традиционные и религиозные лидеры могут сыграть в связи с этим решающую роль.
As part of this system-wide effort, the Department of Peacekeeping Operations has been given the task of establishing an inter-agency support capacity for United Nations efforts in security sector reform. В рамках этого общесистемного мероприятия на Департамент операций по поддержанию мира возложена задача по созданию межучрежденческой структуры для поддержки усилий Организации Объединенных Наций по реформированию сектора безопасности.
We have in common an unfinished task; our work has only just begun. Перед нами всеми стоит общая задача, и наша работа в этой связи только началась.
The job of setting all that up has been entrusted to me, and I am dedicating myself to the task. Передо мной поставлена задача по организации этого процесса, и я занимаюсь ее решением.
Now that task falls to us, for those institutions will become what we make of their legacies. Теперь это наша задача, и об эффективности этих институтов будут судить по тому, как мы будем использовать их наследие.
The Russian Federation welcomed the ratification of international human rights instruments, stating that the task ahead would be to bring domestic legislation into line with its international obligations. Российская Федерация с удовлетворением отметила ратификацию международных договоров по правам человека, заявив, что перед страной стоит задача привести внутреннее законодательство в соответствие с ее международными обязательствами.
Their rights had been affirmed at the global level, and they now faced the task of implementing those rights. Их права были подтверждены на глобальном уровне, и сейчас перед ними стоит задача научиться реализовывать эти права.
The task before us is arduous, but failure is not an option. Перед нами стоит трудная задача, но не решить ее мы не можем.
Our task is, first and foremost, to ensure a free and fair election, and we are fully committed to fulfilling that responsibility. Наша задача состоит, прежде всего, в обеспечении проведения свободных и справедливых выборов, и мы полностью привержены выполнению этой ответственности.
At present, our real task is to ensure that that remains the case. В настоящее время наша общая задача заключается в том, чтобы эту ситуацию сохранить.
They claim that it is the task of the police to put pressure on North Korea and to force North Korea to enter into negotiations with Japan. Утверждается, что перед полицией поставлена задача усилить давление на Северную Корею и вынудить ее сесть за стол переговоров с Японией.
The Strategies were prepared by a drafting group entrusted with this task by the Working Group on Monitoring and Assessment. Документ о Стратегическом подходе был подготовлен редакционной группой, на которую эта задача была возложена Рабочей группой по мониторингу и оценке.
The main task of this expert group is the development and maintenance of a European wide harmonised vessel tracking and tracing standard for inland navigation. Основная задача этой группы экспертов состоит в разработке и совершенствовании общеевропейского единообразного стандарта для систем обнаружения и отслеживания судов на внутренних водных путях.