I set a task to improve the state bodies' responsibility for the plans and programs development. |
Ставлю цель - усилить ответственность госорганов за разработку планов и программ. |
His task is to take out all the other networks. |
Его цель - ликвидировать все ячейки нашей резидентуры. |
The task is to foster enterprise development and in selected instances to encourage industries to develop competitive advantages particularly in innovative and knowledge-based/ high- tech industries. |
Цель заключается в том, чтобы стимулировать развитие предпринимательства, а в отдельных случаях и поощрять предприятия к наращиванию конкурентных преимуществ, в первую очередь в инновационных и наукоемких/ высокотехнологичных отраслях. |
The main task of the Heritage is to restore the faith of people . |
Основная цель газеты является вернуть независимость нашей Родины». |
Therefore our main task is to help you not to get lost in the UNIVERSE of ROOF. |
Поэтому помочь Вам не потеряться в мире КРОВЛИ - это наша главная цель. |
Every problem has two solutions: our task lies in finding the third. |
Каждая задача имеет два решения: наша цель - найти третье. |
The first task is to precisely define what is meant by an algorithm which is efficient "on average". |
Первая цель - точное определение, что означает, алгоритм эффективен «в среднем». |
Our common task is to create the best art. |
Наша общая цель - творить как можно лучше. |
For we have a second task. |
А значит, у нас есть еще одна цель. |
And of course, this task has material dimensions. |
И безусловно, эта цель имеет материальное воплощение. |
Angela told me what task force she's on. |
Анжела сказала, какова их цель. |
There was no more noble task, and he called for continued cooperation between non-governmental organizations and Governments. |
Это исключительно благородная цель, и он призывает к дальнейшему сотрудничеству между неправительственными организациями и правительствами. |
Our task is to detain and question our suspect. |
Наша цель - задержать и допросить подозреваемого. |
On its return, the Government had given priority to the task of ending such violations and ensuring that the perpetrators were brought to justice. |
По возвращении правительство поставило перед собой цель как можно скорее покончить с подобными нарушениями и привлечь к ответственности виновных. |
The primary task of peacebuilding is to restore the governance mechanisms of the nations concerned. |
Основная цель миростроительства заключается в восстановлении механизмов управления в соответствующих государствах. |
That task is both a challenge to and a responsibility of the Security Council and troop-contributing countries. |
Эта цель является как задачей, так и ответственностью Совета Безопасности и стран, предоставляющих войска. |
This section explores the challenges that this task presents to national and international communities. |
В настоящем разделе рассматриваются задачи, которые эта цель представляет для национальных и международного сообществ. |
Making human rights operational is the ultimate task. |
Конечная цель заключается в придании правам человека функционального характера. |
The main task was to take stock of progress in negotiations and other work under the Doha Development Agenda. |
Главная цель заключалась в подведении итогов переговоров и другой работы в рамках Дохинской повестки дня для развития. |
This task force aims at producing global recommendations and possibly a database for comprehensive reporting on technical cooperation in the field of statistics. |
Цель этой группы заключается в подготовке общих рекомендаций и, возможно, базы данных для всеобъемлющей отчетности по вопросам технического сотрудничества в области статистики. |
A value is a task, an incentive to action. |
Это - цель и стимул к действию. |
My key task in the forthcoming decade is to provide further economic development for country, open new opportunities. |
Моя главная цель - обеспечить экономический подъем нашей страны в предстоящие десять лет, открыть новые возможности. |
The established institutional inter-agency arrangements as mentioned earlier are vested with the task of promoting human rights under their mandate. |
Упоминавшиеся выше сложившиеся межведомственные процедуры преследуют цель поощрения прав человека в рамках своих мандатов. |
It has the task of organizing stage productions throughout the country. |
Ее цель - проведение зрелищных мероприятий на всей территории страны. |
That was precisely the task that the Commission had undertaken in when including the topic in its programme of work. |
Именно эту цель преследовала Комиссия, когда она включила данную тему в программу своей работы. |