Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Стоящей

Примеры в контексте "Task - Стоящей"

Примеры: Task - Стоящей
We have no illusions about the task before us. Мы не питаем никаких иллюзий в отношении стоящей перед нами задачи.
None of those efforts should allow us to forget the magnitude of the task ahead. Ни одно из этих усилий не должно позволить нам забыть о масштабах стоящей перед нами задачи.
Current business seminars by UNPD and training initiatives by IAPSO are patently inadequate relative to the task at hand. Проводимые в настоящее время деловые семинары ОЗООН и инициативы МУУЗ в области профессиональной подготовки являются явно недостаточными с учетом масштабов стоящей задачи.
The presence of the United Nations after independence in East Timor must be commensurate with the task before it. Присутствие Организации Объединенных Наций после получения Восточным Тимором независимости должно быть соизмеримо со стоящей перед ним задачей.
We must approach the task ahead of us earnestly, with the seriousness and good faith it deserves. Мы должны подойти к стоящей перед нами задаче серьезно, ответственно и добросовестно, как она того заслуживает.
True success in accomplishing this challenging task facing the international community will require sincere commitment and dedication. Достижение истинного успеха по решению стоящей перед международным сообществом задачи потребует искренней приверженности и целенаправленных усилий.
The actual size of the task before us will have to be determined once access to the area is possible. Фактические масштабы стоящей перед нами задачи будут определены только тогда, когда станет возможным доступ в этот район.
We also wish to reaffirm the importance of the task ahead of us all of implementing this important resolution in its chronological framework. Мы также хотели бы подтвердить важность стоящей перед всеми нами задачи по осуществлению этой важной резолюции в ее хронологических рамках.
Even this sum is insufficient for the task at hand and needs to be increased. Даже этой суммы недостаточно для решения стоящей задачи и ее необходимо увеличить.
That resolution should remain a point of reference for the task ahead of us. В решении стоящей перед нами задачи нам следует и впредь руководствоваться той резолюцией.
The parents' most difficult current task consisted in raising their children the way they wished. Наиболее трудной задачей, стоящей в настоящее время перед родителями, является воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями.
The report of the Secretary-General shows the scale of the task we face. В докладе Генерального секретаря показаны масштабы стоящей перед нами задачи.
We cannot minimize how difficult is the task before us. Мы не можем приуменьшить всю сложность стоящей перед нами задачи.
The Chairperson thanked the Special Rapporteur for attending the meeting and wished him well in the difficult task that lay ahead. Председатель благодарит Специального докладчика за участие в заседании и желает ему успеха в решении стоящей перед ним нелегкой задачи.
A reformed and strengthened United Nations will play a paramount role in the fulfilment of the task that lies ahead. Реформированная и укрепленная Организация Объединенных Наций будет играть ключевую роль в осуществлении стоящей перед нами задачи.
The Department should undertake a fundamental review to determine whether its organization was appropriate to the task before it. Департаменту следует провести фундаментальный обзор, с тем чтобы определить, отвечает ли его организационная структура задаче, стоящей перед ним.
You have to be up to this task before you. И вы должны быть на высоте этой стоящей перед вами задачи.
My delegation is entirely at your disposal to contribute enthusiastically to the task ahead of us all. Моя делегация находится в полном вашем распоряжении, дабы с энтузиазмом вносить свою лепту в ракурсе стоящей перед всеми нами задачи.
The success of the task ahead will depend on whether the international community takes concerted action towards assisting those developing countries that are not likely to meet the MDGs. Успешное выполнение стоящей перед нами задачи будет зависеть от того, сможет ли международное сообщество приложить согласованные усилия для оказания помощи развивающимся странам, которые, по всей вероятности, не выполнят ЦРДТ.
Given the task before you, Mr. President, may I again wish you every success in coordinating and moving forward the work of the Conference. С учетом стоящей перед вами задачи позвольте мне, г-н Председатель, вновь пожелать вам всяческого успеха в координации и продвижении вперед работы Конференции.
Development is today the most important task facing humanity, which continues to be confronted with poverty and other forms of socio-economic problems. Сегодня развитие является важнейшей стоящей перед человечеством задачей, выполнению которой по-прежнему препятствует нищета и социально-экономические проблемы прочего характера.
Given the magnitude of the task before us, it is the responsibility of all to work towards consensus to make the session possible. Масштабы задачи, стоящей перед нами, требуют, чтобы мы все начали действовать в направлении достижения консенсуса в отношении созыва этой сессии.
The United Nations also had a contribution to make as a coordinator, but it must be given resources commensurate with the scale of the task at hand. Организация Объединенных Наций должна также выступить в качестве координатора, однако ей необходимы ресурсы, соизмеримые с масштабами стоящей задачи.
Unfortunately, unless the United Nations was prepared to provide resources commensurate with the task at hand, that support might prove ephemeral. К сожалению, если Организация Объединенных Наций не будет готова выделить ресурсы, соизмеримые со стоящей задачей, то эта поддержка может оказаться эфемерной.
The report of the United Nations Secretary-General's High-level Panel makes an excellent analysis and presentation of the task at hand in the disarmament and non-proliferation area. Доклад Группы высокого уровня Генерального секретаря Организации Объединенных Наций дает превосходный анализ и изложение стоящей задачи в сфере разоружения и нераспространения.