Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
As explained in the present document, this task will be addressed when a framework on budgeting practices has been developed for the United Nations system organizations. Как поясняется в настоящем документе, эта задача будет решаться в рамках разработанных для организаций системы Организации Объединенных Наций методов составления бюджета.
MSC-W is essentially a meteorological modelling centre, its main task being to quantify the atmospheric transboundary transport of pollution within the area covered by EMEP. МСЦ-З по сути является метеорологическим моделирующим центром, основная задача которого состоит в количественной оценке атмосферного трансграничного переноса загрязнителей в зоне, охватываемой ЕМЕП.
What was that Group's task and what was its relationship to the Directorate? В чем состоит задача данной группы и какова ее связь с Управлением?
It had a major role to play in poverty reduction, and was entrusted with the task of facilitating achievement of the Millennium Development Goals. Организация играет важную роль в борьбе с нищетой и на нее возложена задача содействовать достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысяче-летия.
A draft decree organizing and assigning responsibilities for the General Directorate of Credit and Financial Relations entrusts to that structure the task of combating economic crime. В проекте декрета об организации и полномочиях Генеральной дирекции по вопросам кредита и финансовых отношений на эту структуру возлагается задача по борьбе с экономической преступностью.
Once they were fully operational, it would be a challenging task both to offer them advice and to monitor their activities. Как только они начнут функционировать в полную силу, возникнет требующая отдачи всех сил задача одновременного предоставления им консультаций и мониторинга их деятельности.
The task of all subordinate units is not only to distribute copies of the pamphlet, but also to ensure the high level of public-awareness measures throughout the country. Всем подчиненным подразделениям поставлена задача не только распространения буклетов, но и повсеместного обеспечения высокого уровня разъяснительной работы по ним.
The task of the Office of the Public Prosecutor and human rights advocates was thus clearly not an easy one. Учитывая все это, задача органов прокуратуры и правозащитников не является легкой.
It faced a difficult task in that trafficking was a transnational activity and was also favoured by the country's economic instability. Это - трудная задача, так как речь идет о транснациональной деятельности, чему, к тому же, способствует экономическая нестабильность страны.
It is the task of the Monitoring Group to observe and report information regarding arms embargo violations and related matters in the context of unfolding events in Somalia. Задача Группы контроля состоит в том, чтобы вести наблюдение и представлять информацию о нарушениях эмбарго на поставки оружия и связанных с этим вопросах в контексте событий, разворачивающихся в Сомали.
The main task of the military observers would be to focus on limited permanent monitoring of the Zone from deployment sites located outside it. Главная задача военных наблюдателей будет состоять в сосредоточении внимания на осуществлении ограниченного постоянного наблюдения за зоной из пунктов дислокации, находящихся за ее пределами.
The task of the committee is to support measures and make recommendations that may help to further integrate gender equality activities in this sector. Задача комитета состоит в том, чтобы поддерживать принимаемые меры и давать рекомендации, которые могут способствовать дальнейшему обеспечению гендерного равенства в данном секторе.
The function of the task force is to ensure that safety awareness is clearly inculcated within the Custodial Institutions Agency and that safety management is strengthened. Задача целевой группы заключается в обеспечении того, чтобы вопросы безопасности четко понимались внутри Агентства учреждений закрытого типа и порядок обеспечения безопасности был улучшен.
Establishing a doctrinal framework for cooperation with MICs and defining its contents and most relevant instruments is a task that donors and recipients must share. Выработка концептуального подхода к сотрудничеству с этими странами, определение его содержания и наиболее эффективных механизмов его реализации - это задача, решать которую придется и донорам, и получателям на совместной основе.
Ms. MARXER (Liechtenstein) said that the integration of foreigners was the first task taken on by the Equal Opportunity Commission. Г-жа МАРКСЕР (Лихтенштейн) говорит, что первой из задач, за решение которых взялась Комиссия по обеспечению равных возможностей, была задача по интеграции иностранцев.
The new Equality and Anti-Discrimination Ombud has also been given the task of enforcing the anti-discrimination provisions in the Working Environment Act. Перед новым омбудсменом по вопросам равенства и запрета дискриминации также стоит задача усилить антидискриминационные положения, содержащиеся в Законе об условиях труда.
A related task should be to make constructive suggestions on how to achieve the orderly evolution of the international economic and trading systems in a development-supportive manner. Смежная задача должна состоять в выработке конструктивных предложений по поводу того, как обеспечить упорядоченную эволюцию международных экономической и торговой систем на подкрепляющей процесс развития основе.
The task of outreach workers is to provide support for the implementation of preventive action in the communities concerned; Задача социальных работников состоит в содействии мерам по предупреждению в соответствующих общинах;
Indeed, it is the task of setting pen to paper that may frame the problems of a case most cogently for a reviewing judge. Действительно, именно задача изложения на бумаге может наиболее убедительным образом выстроить проблемы соответствующего дела для проводящего рассмотрение судьи.
There were indications that two of the heads were found to be unequal to the task. По некоторым признакам, двум из начальников, как было установлено, эта задача оказалась не по плечу.
The editorial stated that no other task was more urgent or more important than solving the people's food problem. В данной редакционной статье указывалось, что никакая другая задача не является более острой и более значимой, чем решение продовольственной проблемы и проблемы питания для населения.
The task of rebuilding Nahr el-Bared and caring for those displaced in the interim will be one of the largest challenges ever undertaken by UNRWA. Задача восстановления лагеря в Нар эль-Бареде и забота о тех, кто временно оказался вынужденным переселенцем, является одной из самых масштабных задач, которые БАПОР когда-либо приходилось выполнять.
But as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism draws to a close, 16 remaining Non-Self-Governing Territories highlight the fact that this monumental task is as yet incomplete. Однако по мере завершения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма 16 остающихся несамоуправляющихся территорий свидетельствуют о том, что эта монументальная задача пока еще до конца не решена.
The task is tremendous, but we must at the same time also focus on the women of tomorrow. Это огромная задача, но при этом мы также должны помнить и о завтрашнем дне женщин.
It would be naive for me or you to think that that task will be simple and straightforward. С моей, да и вашей стороны было бы наивно думать, что эта задача будет простой и несложной.