The representative of MINUGUA stated that it had been given the important task of verifying the implementation in Guatemala of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. |
Представитель МИНУГУА заявил, что на эту организацию возложена важная задача проверки осуществления в Гватемале соглашения о самобытности и правах коренных народов. |
The London Office to handle the task of strategic studies, publication of information and dissemination of literature; |
отделение в Лондоне, на которое возложена задача проведения стратегических исследований, опубликования информации и распространения литературы; |
The effective elimination of landmines as a weapon of war is another important task facing the United Nations collectively and its members individually. |
Эффективная ликвидация наземных мин в качестве оружия войны - это еще одна важная задача, стоящая перед всей Организацией Объединенных Наций и перед каждым ее членом в отдельности. |
I look forward with great expectations to the upcoming meeting of the group of governmental experts which is charged with the task of the further improvement and development of this international reporting mechanism. |
Я с большим нетерпением ожидаю предстоящей встречи группы правительственных экспертов, которой поручена задача дальнейшего совершенствования и развития этого механизма международной отчетности. |
The task of helping those people all over the world who have been persecuted and deprived of their rights must remain at the top of the political agenda. |
Задача оказания помощи людям всего мира, подвергшимся преследованиям или лишению прав, должна оставаться в центре нашей политической повестки дня. |
That is the task facing the family of nations on the threshold of the new millennium. |
Это та задача, которая стоит перед семьей наций на пороге нового тысячелетия. |
This is a task for the sovereign States represented here and cannot be left solely to the dynamics of an unregulated market place. |
Это - задача для представленных здесь суверенных государств, и ее нельзя оставлять на произвол судьбы, с тем чтобы ею управляли лишь силы нерегулируемого рынка. |
This is the task before us, and I declare India's readiness to make its full contribution in the testing times ahead. |
Такова наша задача, и я заявляю о готовности Индии в полной мере вносить свою лепту в общее дело в сложные времена, которые ожидают нас впереди. |
It is therefore the task of the federal Government to take up these cases and address the issue in its larger social and legislative context. |
Поэтому задача федерального правительства заключается в рассмотрении этих случаев и решении данного вопроса в более широком социальном и законодательном контексте. |
The task of training within the military is being carried out on the basis of the following criteria: |
Задача обеспечения подготовки для военнослужащих выполняется на основе следующих критериев: |
This inherently challenging task will be made even more difficult by logistic and security concerns as well as a lack of basic data. |
Эта непростая по своему характеру задача еще более осложняется соображениями материально-технического снабжения и безопасности, а также отсутствием базовых данных. |
The Special Rapporteur believes that his task is to do everything possible to assist these bodies in discharging their mandate and he made this clear to all concerned. |
Специальный докладчик считает, что его задача состоит в том, чтобы сделать все возможное для оказания помощи этим органам в выполнении их функций, и четко заявил об этом всем заинтересованным сторонам. |
The Deputy Permanent Secretary of the Ministry of Social Development and Human Security of Thailand noted that the Committee had been given the formidable task of strengthening national commitments and actions towards building inclusive societies. |
Заместитель постоянного секретаря Министерства социального развития и безопасности человека Таиланда отметила, что перед Комитетом поставлена масштабная задача усиления национальных обязательств и мероприятий в целях создания обществ для всех. |
The task facing the Organization is not easy, but it is not impossible. |
Перед Организацией стоит нелегкая, но, тем не менее, не невыполнимая задача. |
Since those responsible for such exploitation are often members of the victim's family, fulfilling this mandate can be a difficult and sometimes delicate task. |
Поскольку зачастую лицами, виновными в такой эксплуатации, являются члены семьи потерпевшего, то выполнение этого мандата - задача трудная и зачастую весьма деликатная. |
The original task of the eBusiness Architecture Working Group was to deliver an architectural framework guaranteeing a consistent set of technical specifications to be followed when creating UN/CEFACT products. |
Изначальная задача Рабочей группы по архитектуре электронных деловых операций сводилась к созданию архитектурных рамок, гарантирующих последовательный набор технических спецификаций, которые должны использоваться при разработке продуктов СЕФАКТ ООН. |
Bringing the entire body of legislation on elections and referendums in the constituent entities of the Russian Federation into line with federal standards is still a pressing task. |
Насущной по-прежнему остается задача приведения в соответствие с федеральными нормами всего массива законодательства о выборах и референдумах в субъектах Российской Федерации. |
Our next task in this connection is to reach an agreement as soon as possible on candidates to fill these posts. |
И наша задача в этой связи состоит в том, чтобы как можно скорее достичь согласия по кандидатурам на эти посты. |
Its principal task is to provide scientific advice to the sponsoring agencies concerning the prevention, reduction and control of the degradation of the marine environment. |
Ее главная задача заключается в предоставлении научных консультаций учреждениям-спонсорам относительно предотвращения ухудшения состояния морской среды, замедления этого процесса и установления контроля над ним. |
Expectations at the time were great, but everyone realized that the task would not be easy. |
На него возлагались большие надежды, но все понимали, что задача его будет непростой. |
The task now is to ensure that local institutions gain the political maturity to assume such a brokering role in the future. |
Теперь задача состоит в том, чтобы обеспечить достижение местными институтами достаточной политической зрелости, чтобы в будущем они могли играть такую посредническую роль. |
That is the task, as well as to better meet the expectations of people on the ground. |
Именно в этом заключается задача, а также в том, чтобы более действенно реализовывать ожидания людей на местах. |
Once the rules have been defined, a regulator's task can be seen as making the rules operational. |
После определения правил задача регулирующего органа сводится к тому, чтобы заставить эти правила работать. |
This task relies on inputs from the analysis of the data (see paras. 106-107). |
Эта задача реализуется на основе результатов анализа данных (см. пункты 106-107). |
In order to resolve this situation, a number of inter-ministerial working groups have been established whose task it is to draft the necessary legal acts. |
Для разрешения этой проблемы создан ряд межминистерских рабочих групп, задача которых состоит в разработке необходимых правовых актов. |