Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
We believe that the crucial task for all Member States should be to take effective measures to bring to account those who perpetrate grave violations against children. Мы считаем, что важнейшая задача всех государств-членов состоит в том, чтобы принять эффективные меры, направленные на привлечение к ответственности лиц, совершающих тяжкие преступления в отношении детей.
He commended the Government for its efforts to build national unity; that was a difficult task, but he was certain Ghana would find its way. Он дает высокую оценку усилиям правительства, направленным на формирование национального единства; это - трудная задача, однако он выражает уверенность в том, что Гана с ней справится.
As a member of the Peacebuilding Commission, Jamaica is fully aware of the arduous task faced by the Commission in restoring and maintaining stability in post-conflict situations. Будучи членом Комиссии по миростроительству, Ямайка хорошо знает, насколько сложна задача, которая стоит перед Комиссией в области восстановления и поддержания стабильности в постконфликтных ситуациях.
The most important task before us in this context is to make real progress in implementing the Programme of Action and the International Tracing Instrument. Самая важная задача перед нами в этом контексте - добиться подлинного прогресса в осуществлении Программы действий и Международного документа по отслеживанию.
The main task of the State Social Insurance Agency is to administer the social insurance special budget and state social services. Основная задача Государственного агентства социального страхования заключается в исполнении специального бюджета социального страхования и предоставлении государственных социальных услуг.
The task of overseeing the consultation process was led by a representative Steering Committee chaired by the Department of Justice, Equality and Law Reform. Задача по наблюдению за ходом консультационного процесса была возложена на представительный Руководящий комитет под началом Министерства юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы.
That task is also considered by the Committee to be an utmost priority and will play a role equally important as that of the review outlined above. Эта задача также рассматривается Комитетом как крайне приоритетная, и она будет играть не менее важную роль, чем описанный выше обзор.
This is unacceptable, and led to the creation by Member States of a Peacebuilding Commission with the task of ensuring sustainable peace for societies emerging from conflict. Это неприемлемое положение привело к созданию государствами-членами Комиссии по миростроительству, на которую возложена задача обеспечения устойчивого мира в обществах, переживших конфликт.
In other words, its mandate has not been fulfilled and its task has not been completed. Иными словами, ее мандат не выполнен и поставленная ею задача не решена.
This is a task we must all own if we are to unite against terrorism and ensure that our children inherit a safer, more secure world. Эта задача является общей для нас, если мы хотим объединиться в борьбе с терроризмом и обеспечить, чтобы нашим детям достался в наследство более безопасный и спокойный мир.
The mission recognized that this would be a formidable task given funding limitations and has therefore made proposals on which HDI could focus over the next phase. Участники миссии признали, что эта задача является колоссальной с учетом финансовых ограничений, и в этой связи представили предложения, которые могли бы образовать главное направление деятельности в следующем этапе ИРЧП.
The main task in transport development is to enable lasting economic growth and to improve the standard of living by ensuring mobility that is environmentally sustainable. Основная задача в области развития транспорта заключается в стимулировании дальнейшего экономического роста и в улучшении условий жизни путем обеспечения экологически устойчивой мобильности.
Some representatives underlined that the task also required a clear division of labour, respectful of individual mandates and based on the sharing of specific expertise among institutions. Некоторые представители подчеркивали, что эта задача требует также четкого разделения труда при соблюдении мандатов отдельных участников и обмене опытом и знаниями между различными учреждениями.
The task required improvements to the domestic financial structure and the ability to develop suitable investment instruments and to issue significant amounts of domestic currency debt. Эта задача требует улучшения внутренней финансовой структуры и способности разрабатывать подходящие инвестиционные инструменты и выпускать долговые обязательства на значительные объемы в местной валюте.
Our main task now is to accept, and live up to, the triple challenges of development, security and human rights. Сегодня наша главная задача состоит в том, чтобы признать и решить триединую задачу обеспечения развития, безопасности и прав человека.
The task ahead is to enable countries to meet their commitments made at the Millennium Summit, the World Summit on Sustainable Development and several other international conferences. Задача текущего момента заключается в том, чтобы дать странам возможность выполнить обязательства, принятые ими в ходе Саммита тысячелетия, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и еще нескольких международных конференций.
The task is to ensure that it is analysed and brought to the attention of those with a responsibility to act. Задача состоит в том, чтобы обеспечить ее анализ и доведение ее до сведения тех, кто наделен ответственностью за принятие решений.
Although the main task of troops is to be ready for war. Their power and technical and organisational potential should be useful also during the peace time. Хотя главная задача войск состоит в том, чтобы быть готовыми к войне, их силы и средства, равно как и технический и организационный потенциал должны приносить пользу и в мирное время.
This is a task primarily for developing country banks, although there can also be a significant role for export-import banks and government export credit insurance programmes. Основная задача ложится на банки развивающихся стран, хотя существенную роль могут играть также экспортно-импортные банки и государственные программы страхования экспортных кредитов.
The task is further complicated when the goals refer to long-term results and require several parallel actions while the allocated resources are fragmented into short-term funding and separate projects. Задача еще больше осложняется в тех случаях, когда поставленные цели носят долгосрочный характер и требуют одновременных усилий по ряду направлений, а выделение ресурсов осуществляется на основе краткосрочного финансирования и отдельных проектов.
The international community faces a truly daunting task in helping the Government of the Sudan and the SPLM/A to overcome their differences during peace implementation. Перед международным сообществом стоит поистине сложная задача - помочь правительству Судана и НОДС/А преодолеть разногласия в период осуществления плана мирного урегулирования.
The mandated task of reaching the pre-war level of 9,500 trained Sierra Leone police recruits is expected to be achieved by July 2005. Поставленная задача достижения довоенной численности в 9500 подготовленных сотрудников полиции Сьерра-Леоне, как ожидается, будет выполнена к июлю 2005 года.
The primary task of my Special Representative will be to assist the Iraqis in implementing the proposed transitional timetable leading to the establishment of a constitutionally elected Government by 31 December 2005. Главная задача моего Специального представителя будет заключаться в оказании иракцам помощи в осуществлении предлагаемого переходного графика, ведущего к созданию конституционно избранного правительства к 31 декабря 2005 года.
This is a task for the Government, but it cannot be left to the Government alone. Это - задача правительства, однако ее выполнение нельзя возлагать только на правительство.
Accordingly, the principal task of NATO headquarters Sarajevo will be to undertake advice in defence reform, in particular coordination of potential Partnership for Peace programme-related activities. Таким образом, главная задача штаба НАТО в Сараево будет заключаться в предоставлении консультаций по вопросам реформы сил обороны, в частности в координации потенциальных мероприятий, связанных с программой «Партнерство ради мира».