Members of the First Committee can appreciate that this is no small task. |
Члены Первого комитета могут оценить то, что задача эта непростая. |
The task of obtaining the necessary domestic and foreign funding was becoming ever more daunting. |
Задача получения необходимого внутреннего и внешнего финансирования становится все более сложной. |
That task was all the more urgent in view of the expected increase in the frequency and intensity of climate-related hazards. |
Эта задача становится еще более насущной ввиду ожидаемого увеличения частоты и интенсивности стихийных бедствий, связанных с изменениями климата. |
It was the task of the Second Committee to ensure that the United Nations made a difference. |
Задача Второго комитета - обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций внесла свой вклад. |
The Working Group had indeed approved a text, but it was the Commission's task to review it. |
Рабочая группа действительно одобрила текст, но задача Комиссии состоит в том, чтобы рассмотреть его. |
Addressing the global financial crisis and pushing for a robust recovery was the main task facing the international community. |
Главная задача, стоящая перед международным сообществом, заключается в принятии мер по борьбе с глобальным финансовым кризисом и оказании содействия полноценному восстановлению экономики. |
In financial and military terms, this task is beyond the capacity of a single country or any narrow coalition. |
С финансовой и военной точек зрения эта задача не по силам ни отдельной стране, ни какой-то коалиции ограниченного состава. |
Your task is of course not yet finished. |
Ваша задача, конечно, еще не закончена. |
Today the main task entrusted to us comes to an end. |
Сегодня подходит к концу возложенная на нас основная задача. |
To define the term in general was, in his view, a hopeless task. |
Дать этому термину общее определение, по его мнению, неблагодарная задача. |
The priority task now is for all countries to effectively honour the commitments they have undertaken. |
Приоритетная задача сейчас - обеспечить эффективную реализацию всеми сторонами принятых обязательств. |
This is a task for which the United Nations seems particularly well prepared. |
И это - задача, к решению которой Организация Объединенных Наций подготовлена, пожалуй, особенно хорошо. |
Its task is to protect children from neglect and prevent them from suffering physical and mental harm. |
Ее задача заключается в том, чтобы защитить детей, лишенных заботы, и предотвратить сопряженный с этим физический и психический ущерб. |
The prohibition of torture was a delicate task that posed a number of difficulties for China, which was a developing country. |
Запрещение пыток - это деликатная задача, сопряженная с многочисленными трудностями для Китая, который является развивающейся страной. |
Mr. Mashoha (Russian Federation) explained that the Investigative Committee was a recently established body with a complicated task. |
Г-н Машоха (Российская Федерация) поясняет, что Следственный комитет является новым органом, на который возложена сложная задача. |
The immediate task before the Conference is to convert your discussions on procedure into practical negotiations that will lead to real disarmament. |
Ближайшая задача, стоящая перед Конференций, состоит в том, чтобы трансформировать ваши дискуссии по процедуре в практические переговоры, которые будут вести к реальному разоружению. |
You have a challenging task as you will lay the foundations of the work to be done by the Conference this year. |
Вам предстоит ответственная задача, ибо вы будете закладывать основы для работы Конференции в этом году. |
The task has not always been easy. |
А это не всегда легкая задача. |
The task of strengthening the nuclear non-proliferation regime in the Middle East remains urgent. |
Остро стоит задача упрочения режима ядерного нераспространения на Ближнем Востоке. |
Your task was to implement the decision of the Conference on its programme of work. |
Ваша задача заключается в осуществлении решения Конференции по ее программе работы. |
It must honour its commitment, however challenging that task may be. |
Оно должно выполнять свои обязательства, какой бы трудной эта задача ни была. |
This task is facilitated, we should acknowledge, by the quality of the report, which has been submitted by the Secretariat. |
Следует признать, что эта задача облегчается благодаря качеству доклада, который представлен Секретариатом. |
These units have the difficult task of sweeping away the legacy of previous Governments. |
Перед этими группами стоит ответственная задача покончить с наследием прежних правительств. |
The Comprehensive Peace Agreement of 22 November 2006 endorses OHCHR Nepal's task of monitoring the implementation of its human rights provisions. |
Во Всеобъемлющем мирном соглашении от 22 ноября 2006 года перед отделением УВКПЧ в Непале ставится задача мониторинга выполнения его правозащитных положений. |
Its task was to facilitate the process of peace-building by monitoring the ceasefire and supervising the collection and containment of weapons. |
Задача Группы состояла в том, чтобы содействовать процессу установления мира путем осуществления наблюдения за прекращением огня и контроля над сбором и складированием оружия. |