| Its primary mandated task was to ensure a protective environment for all, including women and children. | В соответствии с мандатом ее главная задача стала заключаться в обеспечении мер по защите всех граждан, в частности женщин и детей. |
| That task should be made much easier by the fact that the candidates presented by the search committee are of the highest quality. | Эта задача должна быть в значительной мере облегчена тем фактом, что все кандидаты, представленные комитетом по поиску кандидатур, обладают высшей квалификацией. |
| Preferably, this task should be fulfilled by the Conference on Disarmament. | Предпочтительно, чтобы эта задача решалась Конференцией по разоружению. |
| The difficult task of building sustainable peace and security in post-conflict countries could be achieved with clear coordination; commitment and partnership. | Трудная задача построения устойчивого мира и безопасности в постконфликтных странах может быть решена при четкой координации, преданности делу и партнерстве. |
| This task has become even more critical, given the prevailing environment of mutual mistrust among the major political parties. | Эта задача стала еще более важной с учетом преобладающего взаимного недоверия, характерного для основных политических партий. |
| This year, the main task of the Working Group was to decide on the eventual scope and objectives of a possible framework convention. | В текущем году основная задача Рабочей группы заключалась в определении потенциальной сферы охвата и задач возможной рамочной конвенции. |
| The task will imply analysing various approaches on evaluating equivalency of regulations and developing innovative risk-management tools that can be used for this purpose. | Эта задача предполагает анализ различных подходов к оценке эквивалентности регламентов и разработку инновационных инструментов оценки рисков, которые могут быть использованы для этой цели. |
| Fillers sometimes cite this as proof that such a task is not among their responsibilities. | Ответственные за наполнение подчас ссылаются на этот факт, чтобы доказать, что эта задача не входит в круг их обязанностей. |
| Our task is now to make every effort to ensure that that conference is convened at the earliest possible opportunity. | Сейчас наша задача состоит в том, чтобы приложить все усилия для обеспечения созыва этой конференции в ближайшее время. |
| It turned out to be a very hard task for the Armenians and the mediators to establish confidence and atmosphere of trust with Azerbaijan. | Задача укрепления доверия и установления атмосферы доверительных отношений с Азербайджаном оказалась для армянской стороны и посредников исключительно сложной. |
| At the same time, reducing risk is a complex and challenging task. | Вместе с тем снижение рисков - это сложная и серьезная задача. |
| The primary task of the Commissioner, one of four parliamentary ombudsmen, was to protect the constitutional right to a healthy environment. | Главная задача уполномоченного - одного из четырех парламентских омбудсменов - заключалась в защите конституционного права на здоровую окружающую среду. |
| Once that task had been completed, the renovation of the General Assembly Building commenced on 1 June 2013. | Как только эта задача была выполнена, 1 июня 2013 года началась реконструкция здания Генеральной Ассамблеи. |
| We note that the task of the facilitator is not an easy one. | Мы признаем, что перед посредником стоит нелегкая задача. |
| I am afraid that the task will not be an easy one. | Опасаюсь, что задача эта будет нелегкой. |
| Balancing decentralization and central coordination is a major task. | Главная задача заключается в обеспечении баланса между децентрализацией и централизованной координацией. |
| The task of assessing progress is further complicated by the fact that most goals should not be considered in isolation. | Задача оценки прогресса сдерживается также тем, что большинство целей следует рассматривать в комплексе. |
| Their task is a complex and responsible one, and the reason why prison personnel need to be carefully selected. | Их задача является сложной и ответственной, вследствие чего сотрудники тюремной администрации должны тщательно отбираться. |
| The International Atomic Energy Agency can be given the task of conducting the verification mechanism for the treaty. | Международному агентству по атомной энергии может быть поручена задача обеспечения работы механизма проверки договора. |
| Their only task has been to secure the oil installations within the complex. | Их единственная задача заключается в том, чтобы обеспечить безопасность нефтяных установок в пределах комплекса. |
| The task of carrying the political process forward rests with Libya's leaders. | Задача дальнейшего продвижения политического процесса ложится на плечи ливийских руководителей. |
| Failure to promptly meet these concerns will make the task of security sector reform and restructuring more difficult. | Без оперативного решения этих проблем задача реформы и реструктуризации сектора безопасности еще более осложнится. |
| The Committee's task at the current meeting was to finalize the draft decision guidance document. | Задача Комитета на нынешнем совещании состоит в доработке проекта документа для содействия принятию решения. |
| The main task of the regional teams is to undertake and coordinate the NPM related activities of the Subcommittee within each region. | Основная задача региональных групп состоит в координации и осуществлении деятельности Подкомитета, связанной с НПМ, в каждом регионе. |
| This task is named "Notifying administration". | Эта задача относится к функциям "уведомляющей администрации". |