Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
A common feature is the establishment of a domestic institutional mechanism entrusted with the task of developing and/or implementing national disaster plans and policies and coordinating preparedness activities with domestic and international actors. Общим элементом является создание отечественного организационного механизма, которому поручается задача разрабатывать и/или осуществлять национальные планы на случай бедствий и соответствующую политику, а также координировать мероприятия по приготовлению к бедствиям с отечественными и международными субъектами.
That is a task of primary importance for the General Assembly, in which the Mexican delegation is ready to play an active role. Это - приоритетная задача Генеральной Ассамблеи, в решении которой делегация Мексики готова играть активную роль. Председатель: Слово имеет представитель Германии.
Each new complex task assigned to the new generation of peacekeeping operations creates demands that the United Nations system is not able to meet on short notice. Каждая новая сложная задача, поручаемая новому поколению миротворческих операций, вызывает спрос, который система Организации Объединенных Наций неспособна удовлетворить в короткие сроки.
Therefore, the United Nations and this Council are still facing a long and arduous task in the area of counter-terrorism. Поэтому перед Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности по-прежнему стоит трудная задача в области борьбы с терроризмом, на решение которой потребуется немало времени.
In the context of the overall efforts of the six Presidents, the Syrian presidency faced a difficult and delicate task, which you fulfilled successfully. На сирийское председательство в рамках общих усилий шести председателей выпала нелегкая и деликатная задача, которую вы успешно решили.
The United Nations police are increasingly assigned the task of realizing complex reform and restructuring and rebuilding mandates within integrated rule of law frameworks. Полиции Организации Объединенных Наций все чаще поручается задача выполнения сложных мандатов в отношении реформы, а также перестройки и восстановления в комплексных рамках правопорядка.
We are still feeling the beat of the Millennium Summit. Our crucial task now is to seek specific ways to implement the provisions of its final Declaration. Мы все еще ощущаем пульс Саммита тысячелетия, и сейчас важнейшая задача - определить конкретные пути реализации положений ее итоговой Декларации.
But taking into account the role the glossary should play, the task itself and its realization is not so easy. Однако, учитывая ту роль, которую призван играть глоссарий, сама эта задача и ее реализация не являются столь легкими.
That is an immense task and we would like to express our high appreciation for the outstanding achievements of the Organization in this regard. Это грандиозная задача, и мы хотели бы выразить нашу признательность за выдающиеся достижения Организации в этой связи.
Achieving the right blend of activities in each country is a crucial task that requires management vision, understanding of needs and appropriate use of means. Определение надлежащего комплекса мероприятий для каждой страны - это важнейшая задача, для решения которой требуются управленческая прозорливость, понимание потребностей и надлежащее использование средств.
Its task was to ensure that all health research carried out in the country complied with the rules laid down by those two bodies. Его задача состоит в обеспечении того, чтобы все проводимые в стране медицинские исследования осуществлялись с соблюдением норм, установленных этими двумя органами.
A permanent national commission will be set up in the near future and will be entrusted with the task of combating discrimination, racism and other forms of intolerance. В ближайшем будущем будет создана постоянная национальная комиссия, которой будет поручена задача борьбы с дискриминацией, расизмом и другими формами нетерпимости.
A second task was to ensure that States parties to the Statute reviewed their national laws and procedures to enable them to cooperate with the Court. Вторая задача заключается в обеспечении того, чтобы государства - участники Статута пересмотрели свои национальные законы и процедуры, что дало бы им возможность сотрудничать с Судом.
A third task derived from the Court's intentionally limited mandate, which was to complement, rather than replace, national criminal jurisdictions. Третья задача вытекает из мандата Суда, который умышленно был ограничен, и задача эта заключается в том, чтобы дополнять, а не подменять национальные системы уголовного правосудия.
In most of the other 14 countries for which some information on this indicator is available, the task ahead appears fairly challenging. В большинстве других 14 стран, по которым имеется какая-либо информация по данному показателю, как представляется, будущая задача является довольно трудной.
But this still remains a task that is fundamental to the peace process and is very difficult to achieve. Тем не менее эта задача сохраняет свое основополагающее значение для мирного процесса, и выполнить ее отнюдь не легко.
This is not a silver bullet function for the BWC regime, but a task to work together synergistically with other tools. Это не функции «серебряной пули» режима Конвенции о биологическом оружии, а задача, которую необходимо решить сообща, используя при этом другие дополняющие режим механизмы.
The United Nations mission in Kosovo chairs a task force on special education to help ensure that rebuilt schools are accessible to children with special needs. Миссия Организации Объединенных Наций в Косово председательствует в целевой группе по специальному образованию, задача которой состоит в том, чтобы обеспечить доступ к восстановленным школам детям с особыми нуждами.
Another objective of the Group is to facilitate the work of UNEP in carrying out its responsibilities as task manager. Еще одна задача группы будет заключаться в содействии деятельности ЮНЕП по выполнению ее обязанностей как органа, выступающего в качестве руководителя-координатора.
It is our task to support and encourage them to continue to carry out the duties we entrust to them with the same professionalism and outstanding results. Наша задача состоит в том, чтобы поддерживать их и побуждать продолжать выполнение возложенных на них обязанностей с таким же профессионализмом и выдающимися результатами.
This task, mandated by the Security Council, is being undertaken in cooperation with local actors, including the Independent Commission on Human Rights. Эта задача, возложенная на нее Советом Безопасности, выполняется в сотрудничестве с местными структурами, включая Независимую комиссию по правам человека.
Clearly, the task is complex and there is a long way to go before a final and lasting peace can be achieved. Разумеется, это сложная задача, и нам предстоит пройти долгий путь в направлении достижения окончательного и прочного мира в регионе.
Rebuilding a nation that has hardly been at peace for over two decades is a daunting task, to say the least. Воссоздание государства, которое на протяжении двух десятилетий практически не видело мира, - задача, по меньшей мере ошеломительная.
The task is not easy, as the results of the negotiations must be acceptable individually for each and collectively for all of us. Это не простая задача, поскольку результаты переговоров должны быть приемлемы для каждого в отдельности и для всех вместе.
Prompt implementation of the ceasefire Agreement naturally concerns the United Nations, but it is also a task for which the parties to the conflict are primarily responsible. Безусловно, скорейшее осуществление Соглашения о прекращении огня - это одна из целей Организации Объединенных Наций, но это также задача, за выполнение которой ответственность в первую очередь несут стороны в конфликте.