Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
The Representative is well aware that advocacy for the millions of internally displaced persons around the world cannot be a task for one voice alone. Представитель прекрасно сознает, что выражение чаяний миллионов внутренних перемещенных лиц во всем мире - это задача не для одного человека.
The task of implementing commitments, educating the public and society and genuinely respecting rights, the rule of law and diversity remains daunting. Задача выполнения обязательств, просвещения людей и общества в целом и обеспечения полного уважения прав, законности и разнообразия по-прежнему с трудом поддается решению.
This task is fulfilled, inter alia, through: Эта задача реализуется, в частности:
Their task is to develop and promote an information structure for environmental education for the fundamental and primary and secondary Brussels educational network. Их задача состоит в разработке и внедрении информационной базы для обучения по вопросам охраны окружающей среды для брюссельской сети начальных и средних школ.
This task will be supervised by a reputable financial engineering company with a proven track record in developing such financial mechanisms and approaches. Эта задача будет решаться под контролем признанной компании, занимающейся финансовым инжинирингом и хорошо зарекомендовавшей себя в области разработки таких финансовых механизмов и подходов.
Legal counselling of the commanders concerning the use and implementation of the appropriate current principles of IHL is a task performed in the Armed Forces of the Republic of Croatia by legal issues officers. Такая задача, как правовое консультирование командиров относительно применения и осуществления соответствующих действующих принципов МГП, решается в Вооруженных силах Республики Хорватия офицерами по правовым проблемам.
Your task is a very difficult one given the present international context and the outcome of the seventh Review Conference which you have described as dismal. Ваша задача обещает стать весьма нелегким делом с учетом нынешнего международного контекста и, как вы сказали, плачевных результатов седьмой обзорной Конференции.
Our country, however, thinks that the Conference's first task is to give concrete form to its programme of work and tackle substantive work. Наша страна вместе с тем считает, что первейшая задача Конференции состоит в том, чтобы конкретно оформить свою программу работы и вести предметную деятельность.
This is the task left for the progress and the final reports to be submitted to the Sub-Commission by the Special Rapporteur. Эта задача ложится на доклады о ходе работы и заключительные доклады, подлежащие представлению Подкомиссии Специальным докладчиком.
The first task appears to be the obtaining of accurate and specific data on the nature, scale and imminence of the problem. Первая задача, очевидно, заключается в получении точных и конкретных данных о характере, масштабах и неизбежности проблемы.
Under the said Law the task of employers' organisations is to represent the interests of their members in relations with trade unions and public and municipal institutions. В соответствии с указанным Законом задача организаций работодателей состоит в том, чтобы представлять интересы их членов в отношениях с профсоюзами, а также государственными и муниципальными учреждениями.
Rather, the Office was faced with the difficult task of addressing deficiencies while still operating within its limited existing resources and as a self-financed entity. Дело скорее в том, что перед Управлением стоит сложная задача устранения недостатков и при этом оно по-прежнему осуществляет свою деятельность как самофинансирующийся орган, имеющий в своем распоряжении ограниченные ресурсы.
While that task was formidable, it was of vital importance for ensuring the safety and security of all United Nations personnel, operations and premises. Эта задача является первоочередной, однако крайне важно обеспечить охрану и безопасность всего персонала, операций и помещений Организации Объединенных Наций.
Hence, the task of drafting a national media and information policy became a top priority for the State party. Поэтому задача разработки национальной политики в области информации и в отношении средств массовой информации стала для государства-участника одним из главных приоритетов.
The South African Human Rights Commission has been given the task of monitoring the implementation of economic and social rights and to report to parliament regularly. Задача по наблюдению за осуществлением экономических и социальных прав и предоставлению регулярных отчетов парламенту возложена на Комиссию по правам человека Южной Африки.
The task of the Inter-religious Council is to strengthen peace in Bosnia and Herzegovina, and effort to reach the reconciliation in the whole country. Задача Межрелигиозного совета состоит в укреплении мира в Боснии и Герцеговине и в осуществлении усилий по достижению примирения в масштабах всей страны.
Their task was to propose indicators for their field with which it would be possible to assess whether Switzerland was developing in line with our postulates. Их задача состояла в том, чтобы предложить показатели в своих областях, которые позволили бы оценивать, в какой степени развитие Швейцарии согласуется с нашими постулатами.
The primordial task for Member States now is to act and deliver on that conviction in the form of concrete solutions. Первостепенная задача для государств-членов теперь состоит в том, чтобы начать действовать и преобразовать эту убежденность в конкретные решения.
That will be our new task in the next stage of the process in which we now find ourselves following the world summit. Именно в этом и будет состоять наша новая задача в ходе следующего этапа процесса, к осуществлению которого мы приступили после завершения Всемирного саммита.
Furthermore, the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) sets out a specific task for us to carry out in that regard. Кроме того, в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) содержится конкретная задача в этой связи, и мы должны ее выполнить.
That is our goal and the task that will drive Canada's work at the United Nations on that important region. В этом состоит наша цель и задача, которая будет определять направление деятельности Канады по такому важному региону в рамках Организации Объединенных Наций.
A clear definition of status of protected areas, decision-making on waste sites, wastewater purification, and effective control of pollution will be an immediate task. Ближайшая задача заключается в четком определении статуса охраняемых районов, принятии решений относительно свалок, очистки сточных вод и эффективном контроле за загрязнением.
It had the task of establishing how many children aged 4-18 in Aruba do not attend school, and why. Перед ней была поставлена задача установить, сколько детей в возрасте от 4 до 18 лет на Арубе не посещают школу и почему.
Its core task is engaging in a multi-stakeholder process with non-governmental organizations (NGOs) and businesses to develop a set of universal corporate social responsibility reporting guidelines. Основная задача этой инициативы заключается в том, чтобы вовлечь неправительственные организации и предпринимательский сектор в многосторонний процесс разработки комплекса универсальных руководящих принципов в области отчетности по вопросам социальной ответственности корпораций.
We recognize that the task is very difficult and complex, taking into account the various interests that converge as we consider reforming the entire United Nations system. Мы признаем, что стоящая перед нами задача очень сложна и трудна с учетом различных интересов, которые совпадают, когда речь заходит о реформе всей системы Организации Объединенных Наций.