Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
We further concur with the Secretary-General that our task is not to reinterpret or renegotiate the conclusions of the 2005 World Summit. Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что наша задача сейчас - не подвергать новой интерпретации или заново проводить переговоры по итогам Всемирного саммита 2005 года.
Subsequently, the UNIDO climate team has been created, whose first task was to submit proposals to the Executive Board on how to make good on this commitment. Впоследствии была создана группа ЮНИДО по вопросам климата, первая задача которой заключалась в подготовке для Исполнительного совета предложений относительно способов реализации этого обязательства.
They knew that that difficult task would require the political maturity to think of the public good first and short-term personal gains second. Они знают, что эта трудная задача потребует политической зрелости, чтобы думать прежде всего об общественном благе, а уж потом - о краткосрочных личных выгодах.
Now the task was to apply the lessons learned in an integrated manner to the specific realities of the countries on the Commission's agenda. Теперь задача заключается в том, чтобы комплексно применять извлеченные уроки к конкретным реальным условиям тех стран, которыми занимается Комиссия.
The task before his country was to break out of a particularly vicious poverty trap, and eventually to achieve the Millennium Development Goals. Перед его страной стоит задача вырваться из порочного круга нищеты и в конечном итоге достигнуть целей раз-вития, сформулированных в Декларации тысяче-летия.
Finally, as I said at the beginning, the fight against HIV/AIDS is a common task and a shared responsibility at all levels. В заключение, как я уже говорил в начале, борьба с ВИЧ/СПИДом - это наша общая задача и совместная ответственность на всех уровнях.
One point of agreement was that the foremost task for UNHCR - and for the Executive Committee - was to help people who need protection. Один из вопросов, по которым достигнуто единство мнений, - это вопрос о том, что главная задача УВКБ и Исполнительного комитета заключается в оказании помощи людям, нуждающимся в защите.
Monitoring should focus on both how the task is being done and what has been achieved in terms of outputs and outcome. Особое внимание в мониторинге следует обращать и на то, каким образом осуществляется задача, и на то, что было достигнуто с точки зрения реальных результатов.
President Mahinda Rajapaksa has emphasized the fact that the task of finding a political solution to the national question requires a multi-party effort and an inclusive approach. Президент Махинда Раджапаксе подчеркнул тот факт, что задача поиска политического решения этого национального вопроса требует усилий многих сторон и всеобщего подхода.
Almost the entire delegation was made up of members of the Women's National Committee, yet implementation was a task for the Government and for all ministries. Почти вся делегация состоит из членов Национального комитета женщин, хотя осуществление Конвенции - это задача правительства и всех министерств.
Since the timeliness in disseminating results must be improved, the editing and validation task is doubtless ambitious. References Поскольку требуется улучшить своевременность распространения результатов, задача редактирования и проверки данных, вне всякого сомнения, является амбициозной.
That is an urgent task: the world cannot afford to wait another 15 years listening to speeches that lead nowhere. Это - срочная задача; мир не может позволить себе ждать еще 15 лет и слушать речи, которые не ведут никуда.
Her vision, her passion and her force are now our common task. Сегодня наша задача состоит в воплощении в жизнь ее видения, ее страсти и ее силы.
Its main task is to consider the constitutional and electoral implications of the resolutions of the Legislative Assembly and to draft the necessary bills for consideration and enactment. Основная задача Комиссии заключается в изучении последствий решений, принятых Законодательным собранием, с точки зрения конституции и избирательного процесса, а также в подготовке к рассмотрению необходимых законов и их практическом осуществлении.
Today, our task is to modernize the United Nations and ensure that its institutions adequately reflect our democratic principles and new geopolitical balances. Сегодня наша задача - модернизировать Организацию Объединенных Наций и сделать так, чтобы ее институты адекватно отражали наши демократические принципы и новые геополитические расстановки сил.
The Committee's vital task was to provide sufficient legal tools to combat international terrorism and create a universal standard which States were expected to meet. Важнейшая задача Комитета состоит в том, чтобы обеспечить адекватный правовой инструментарий для борьбы с международным терроризмом и создать универсальные нормы, которым будут обязаны следовать государства.
Ensuring security in outer space is a common task for all of us, and we should jointly find a solution that would work to strengthen international stability. Обеспечение безопасности в космосе - наша общая задача, и надо сообща найти такое решение, которое будет работать на укрепление международной стабильности.
The task of monitoring this law, when passed, will be challenging and the Philippines will appreciate the support of the international community in this regard. Задача контроля за исполнением этого закона после его принятия будет довольно трудной, и Филиппины будут приветствовать поддержку международного сообщества в этой связи.
This task was entrusted to the Intergovernmental Working Group to follow up on the Durban Declaration and Programme of Action. Эта задача была поручена Межправительственной рабочей группе в рамках последующей деятельности в связи с Дурбанской декларацией и Программой действий.
Another important task is to further enhance and universalize the Hague Code of Conduct, first and foremost through accession by those countries that have major missile capabilities. Другая важная задача - дальнейшее усовершенствование и универсализация Гаагского кодекса, прежде всего путем присоединения к нему тех стран, которые обладают крупными ракетными потенциалами.
Belarus still faces the difficult task of destroying more than three million anti-personnel mines in order to meet its obligations under the Ottawa Convention. Перед Беларусью также все еще стоит сложная задача по утилизации более трех миллионов противопехотных мин в соответствии с нашими обязательствами по Оттавской конвенции.
We believe that the major task of the First Committee today is to strengthen and further develop this visible positive dynamic and to move forward and strengthen multilateral disarmament and non-proliferation mechanisms. Считаем, что основная задача Первого комитета сегодня - закрепить и развить наметившуюся положительную динамику, двигаться дальше по пути укрепления многосторонних механизмов разоружения и нераспространения.
Their task was to ensure a flow of information to and from media and public information partners. Их задача заключается в обеспечении двустороннего обмена информацией со средствами массовой информации и партнерами по общественной информации.
One expert said that it was the responsibility of the task groups to ensure that the necessary explanatory comments were included in the designated column in the template. Один из экспертов заявил, что это - задача целевых групп обеспечить, чтобы необходимые пояснительные замечания были включены в специально выделенную колонку таблицы.
Mr. O'FLAHERTY said that the task facing the Committee in its efforts to improve public relations was a technical one and not a political one. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что стоящая перед Комитетом задача по улучшению связей с общественностью носит технический, а не политический характер.