| This is of course a daunting task, and it can be implemented only gradually. | Эта задача, безусловно, довольно сложна и может быть решена только поэтапно. |
| The task facing all of us must be to put health information high on the agenda. | Стоящая перед всеми нами задача должна состоять в том, чтобы в нашей повестке дня информация о здравоохранении занимали важное место. |
| This is an unfinished task which faces opposition from some States. | Эта задача требует своего решения, ибо ее достижению препятствуют усилия со стороны некоторых государств. |
| Their task was not an easy one, and they deserve our fullest respect and appreciation. | Перед ними стояла нелегкая задача, и они достойны нашего всемерного уважения и признательности. |
| The task entrusted to the Special Committee is both fundamental and daunting. | Поставленная перед Специальным комитетом задача является одновременно принципиальной и громадной. |
| The draft did not set the task of providing for concrete measures of responsibility and a mechanism for carrying them out. | В проекте не ставится задача предусмотреть конкретные меры ответственности и механизм ее реализации. |
| The key and urgent task is to enhance good policies that will make a difference. | Ключевая и наиболее насущная задача заключается в том, чтобы усилить правильную политику, которая обеспечит изменения. |
| The task of completing such a comprehensive review had been daunting, particularly for a single evaluator. | Задача по подготовке столь всеобъемлющего обзора была крайне сложной, особенно для одного человека. |
| Cities face the task of urban restructuring, pollution control, and environmental rehabilitation under severe fiscal constraints. | Перед городами стоит задача изменения городской структуры, борьбы с загрязнением и восстановления окружающей среды в условиях серьезных фискальных ограничений. |
| His task was to prepare the recruitment of further mercenaries on whom General Tuta then took a decision. | Его задача заключалась в подготовке к вербовке дополнительных наемников, решение по которым впоследствии принимал генерал Тута. |
| As a result, the task of the many organizations that remain committed to providing assistance to those affected has become increasingly difficult. | Вследствие этого значительно усложнилась задача многих организаций, которые продолжали оказывать помощь пострадавшим. |
| The task included the diversion without use of force of suspected violators to Italian and Albanian harbours. | Задача состояла, в частности, в том, чтобы задерживать и препровождать, не применяя силы, предполагаемых нарушителей в порты Италии и Албании. |
| The task of the working groups is to identify problems that ought to be solved within the framework of a public commission. | Задача рабочих групп заключается в выявлении проблем, которые надлежит урегулировать в рамках какой-либо публичной корпорации. |
| The primary task of these offices will be to provide political and information support to all the United Nations missions in the former Yugoslavia. | Главная задача этих отделений будет заключаться в предоставлении политической и информационной поддержки всем миссиям Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии. |
| This is the major task that we are facing now. | Такова главная задача, стоящая сейчас перед нами. |
| The next task was to put these structures to use. | Следующая задача - обеспечить практическое использование этой структуры. |
| The main task of the Ad Hoc Working Group was to prepare a final report containing recommendations to the Committee of the Whole. | Главная задача Специальной рабочей группы состоит в подготовке заключительного доклада, содержащего рекомендации для Комитета полного состава. |
| The task might turn out to be very large. | Эта задача может оказаться слишком сложной. |
| The Chairman emphasized that the task of the AGBM was restricted to fulfilling the Berlin Mandate. | Председатель подчеркнул, что задача СГБМ ограничена выполнением Берлинского мандата. |
| It is charged with the task of coordinating and implementing the national energy conservation programme and of raising energy awareness. | На него возложена задача координации и осуществления национальной программы энергосбережения и повышения информированности об энергетических проблемах. |
| Eliciting views in a systematic manner, as a basis for the present note, was not a simple task. | Основная задача настоящей записки - выявление и систематизация мнений - была непростой. |
| The Office is also charged with the task of reviewing for publication the draft studies prepared by other author departments/offices. | Перед Управлением также поставлена задача проанализировать проекты исследований, которые подготавливают другие департаменты/управления, на предмет их опубликования. |
| The overall task of the ICTY and ICTR investigations staff is to inquire into criminality in violation of their Tribunal's Statute. | Общая задача следователей МТБЮ и МУТР заключается в расследовании преступлений, совершенных в нарушение устава их Трибунала. |
| His task is to promote coordination and cooperation between the two parties. | Его задача - содействовать координации и сотрудничеству между двумя сторонами. |
| The resolutions of the Security Council had never set the International Criminal Tribunal the task of defining a legal concept for ethnic cleansing. | В резолюциях Совета Безопасности перед Международным уголовным трибуналом никогда не ставилась задача определить правовую концепцию ∀этнической чистки∀. |