The task is enormous, but the start that has been made is very encouraging. |
Хотя данная задача является грандиозной по своим масштабам, первые результаты являются весьма обнадеживающими. |
It was also noted that this task could be carried out by an institute in the Programme network. |
Было также отмечено, что эта задача могла бы быть возложена на один из институтов сети Программы. |
The Chairman has the challenging task of brokering our exchange and action on vital issues affecting international peace and security. |
Перед Председателем стоит сложная задача обеспечить обмен идеями между нами и принятие решений по жизненно важным вопросам, затрагивающим международный мир и безопасность. |
The task now at hand is to ensure that these norms are rapidly universalized and faithfully implemented. |
Сейчас задача состоит в том, чтобы как можно скорее придать универсальный характер этим нормам и обеспечить их неукоснительное соблюдение. |
This is a manifestly difficult task since whoever draws up the indicators cannot become the universal conscience of education. |
Это, безусловно, сложная задача, так как разработчики показателей не могут превратиться в верховных арбитров универсальных ценностей образования. |
The main task of the High Commissioner is to address problems early, before they become an open conflict. |
Главная задача Верховного комиссара заключается в заблаговременном рассмотрении проблем до того, как они перешли в стадию открытого конфликта. |
Arriving at a comprehensive definition of organized transnational crime, which could be acceptable universally, was considered a difficult task. |
Разработка всеобъемлющего определения понятия организованной транснациональной преступности, которое могло бы быть общеприемлемым, рассматривалась как трудная задача. |
The Council's task is to determine programming orientations and evaluate their execution in keeping with the programming obligations of HRT. |
Задача Совета заключается в определении направленности программ радио и телевидения и в оценке результатов осуществляемой деятельности в соответствии с программными обязательствами ХРТВ. |
The Chamber's task is to provide training and specialization courses intended for judges, since law faculties primarily train trial lawyers. |
Задача палаты заключается в обеспечении подготовки и специализированных курсов для судей, поскольку юридические факультеты в основном готовят адвокатов. |
Another crucial task before us is the reform of the Security Council. |
Другая стоящая перед нами важная задача - реформа Совета Безопасности. |
An inspector today has to check and inspect some 1,000 workplaces, a task which is virtually impossible to carry out in full. |
Сегодня инспектору приходится проверять и инспектировать до 1000 предприятий - задача, которую практически невозможно решить в полном объеме. |
The task of implementing education policies, including the opening of vocational and technical secondary schools, was passed to the States. |
Задача осуществления политики в области образования, включая открытие профессионально-технических средних школ, была возложена на штаты. |
A difficult task awaits you, that of orienting our Conference in the right direction. |
На Вашу долю выпала трудная задача - нацелить нашу Конференцию на верный курс. |
We are convinced that the main task in this direction is to establish an international mechanism which will tackle this issue. |
Мы убеждены, что главная задача в этом направлении состоит в создании международного механизма, который займется этой проблемой. |
But our task remains to strengthen it by rolling back the adverse force unleashed by the recent acts of India and Pakistan. |
Однако наша задача по-прежнему заключается в его укреплении посредством сдерживания той злой силы, которая была высвобождена вследствие недавних актов Индии и Пакистана. |
The primordial task is now to make acceptance of the Ottawa Convention or its objectives as universal as possible. |
Сегодня первоочередная задача состоит в том, чтобы добиться как можно более универсального принятия Оттавской конвенции. |
Our immediate task, however, is to take a decision on getting started as soon as possible. |
Наша непосредственная задача, однако, состоит в том, чтобы как можно скорее принять решение о начале работы. |
I am grateful to all delegations for their assistance in ensuring that today that task has been duly accomplished. |
Я благодарен всем делегациям за их помощь в том, чтобы сегодня эта задача была выполнена надлежащим образом. |
My task, too, is not yet finished. |
Да и моя задача тоже еще не завершена. |
The Special Committee's task was to assist them in that process. |
Задача Комитета - помочь им в этом деле. |
It should not devise additional instruments since that was the task of the Review Conference. |
Она не должна разрабатывать другие документы, поскольку эта задача относится, скорее, к компетенции Обзорной конференции. |
The task of the Working Group should be to consider any possible approach to this part of the topic. |
Задача рабочей группы должна состоять в рассмотрении любого возможного подхода к этой части темы. |
Admittedly the task of definition of crimes is largely a matter for the primary rules. |
Следует признать, что задача определения преступлений является в значительной степени вопросом, относящимся к сфере первичных норм. |
The priority task of the ECOWAS vanguard force would be to stabilize the situation in Monrovia as President Taylor departs. |
Приоритетная задача авангарда ЭКОВАС будет заключаться в стабилизации положения в Монровии после ухода президента Тейлора. |
He was entrusted with the task of coordinating the activities of the United Nations agencies in Liberia and supporting the emerging transitional arrangements. |
На него была возложена задача координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в Либерии и оказания содействия новым переходным мерам. |