Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
The task of politics is to set the course and provide an environment that will also safeguard future needs - economic, ecological and social. Задача политики заключается в выработке курса и обеспечении условий, которые будут также служить гарантиями удовлетворения будущих потребностей - экономических, экологических и социальных.
The most important task before us now is to help these countries rise from the crisis and resume healthy economic and social development. Самая важная задача, стоящая сейчас перед нами, - помочь этим странам выйти из кризиса и возобновить здоровое экономическое и социальное развитие.
Looking at the nuclear disarmament and non-proliferation sectors, another likely future task of the international community has already been referred to in this statement. Что касается вопросов ядерного разоружения и нераспространения, то в моем выступлении уже упоминалась еще одна задача, которую международному сообществу, вероятно, предстоит решать в будущем.
Finally, the multifaceted task of constructing a culture of peace requires comprehensive action on all fronts, addressing all ages and all groups. Наконец, многосторонняя задача созидания культуры мира требует комплексных действий по всем направлениям и участия всех групп населения и людей всех возрастов.
The task of constituting the Registry and its supporting infrastructure has proceeded apace, within the limits of the financial resources made available by the States parties. Задача создания Секретариата и его вспомогательной инфраструктуры также оперативно решалась в рамках тех финансовых ресурсов, которые были выделены государствами-участниками.
However, as the environmental agenda has expanded, the task of UNEP has become more complex and requires better coordination between the various institutions involved. Однако по мере расширения экологической повестки дня задача ЮНЕП становится все более сложной и требует лучшей координации между различными учреждениями, занимающимися этими вопросами.
This is a task which makes it incumbent upon the international financial institutions to recognize their responsibilities in those areas and to intensify their development programmes with social, demographic and environmental dimensions. Это задача, которая требует от международных финансовых институтов признания своих обязанностей в этих областях и активизации своих программ развития в социальном, демографическом и экологическом аспектах.
The task of institution-building is far from over, and the draft resolution before us today reflects this fact. Задача организационного строительства еще далеко не решена, и в рассматриваемом нами сегодня проекте резолюции этот факт получил отражение.
A primary task was to develop benchmarks and indicators on gender, including in cooperation with the United Nations Development Fund for Women. Основная задача заключалась в разработке этапов и показателей в отношении гендерных аспектов, в том числе в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
The task of identifying the top theme priorities is left to the United Nations country team and/or the representatives of the host Government and other national entities. Задача определения основных тематических приоритетов возлагается на страновую группу Организации Объединенных Наций и/или представителей правительства принимающей страны и другие национальные учреждения.
On the contrary, the task would then be to implement the peripheral part of the scope of the right. Напротив, в таком случае задача будет состоять в осуществлении периферийных элементов сферы применения данного права.
The principal task of the commission is to coordinate efforts to protect the environment, implement sustainable development policies, and advance the use of science and new technology. Главная задача Комиссии - координировать усилия по охране окружающей среды, проводить политику устойчивого развития и содействовать более широкому применению науки и новой техники.
The task of the Expert Group was to provide the Secretariat with clear guidance on required amendments to the draft to enable the preparation of a revised document. Задача Группы экспертов заключалась в обеспечении Секретариата четкими руководящими указаниями в отношении внесения в данный проект необходимых поправок в целях подготовки пересмотренного документа.
The task ahead is not to reverse globalization, but to understand it better so that we can respond more efficiently and effectively. Стоящая перед нами задача состоит не в том, чтобы обратить вспять процесс глобализации, а в том, чтобы лучше понять его, что позволило бы нам реагировать на него более эффективно и действенно.
We agree that the task ahead of us is to harness the considerable potential of globalization for good while devising an option plan principally designed to avert its destructive forces. Мы согласны с тем, что стоящая перед нами задача состоит в том, чтобы задействовать значительный позитивный потенциал глобализации и при этом разработать возможный план, направленный главным образом на нейтрализацию ее разрушительных сил.
A commission mandated to craft a global strategy for judicial reform has been slow in completing its task, despite technical assistance from MICIVIH and substantial funding from EU. Комиссия, на которую возложена задача разработки всеобъемлющей стратегии проведения реформы судебной системы, проявляет медлительность в ее решении, несмотря на техническую помощь со стороны МГМГ и значительные финансовые средства, предоставленные ЕС.
We realize that the task before us of reforming the Security Council involves a politically sensitive process and therefore more time will be needed to complete our work. Мы понимаем, что стоящая перед нами задача реформы Совета Безопасности затрагивает деликатные, с политической точки зрения, процессы, и поэтому потребуется больше времени для завершения работы.
However, we should all resist this because the task at hand is grave and bears directly on the authority, legitimacy and effectiveness of the Security Council. Тем не менее мы все должны выступить против этой идеи, поскольку поставленная перед нами задача имеет крайне серьезный характер и оказывает непосредственное воздействие на авторитет, законность и эффективность деятельности Совета Безопасности.
This task is not an easy one; I agree with the Permanent Representative of Swaziland, who described it as almost needing divine inspiration. Это - не простая задача; я согласен с Постоянным представителем Свазиленда, который охарактеризовал ее как задачу, требующую почти божественного вдохновения.
The enormous scale of damage challenges us with a task of colossal magnitude. В силу огромных масштабов нанесенного ущерба перед нами стоит очень трудная задача.
Most of the women are very courageous but it is an enormous task to rebuild their lives and their communities after the genocide. Большинство женщин обладают большим мужеством, но заново построить свою собственную жизнь и восстановить жизнь общин после геноцида - это громадная задача.
The Committee's task was to use the reports provided by Member States to determine how they were discharging their responsibilities under the Covenant. Задача Комитета заключается в использовании представляемых государствами-участниками докладов с целью определения того, насколько эффективно они осуществляют свои обязанности по Пакту.
We have an urgent, complex and demanding task before us, and we should not allow any time to be wasted. Перед нами стоит неотложная, комплексная и трудная задача, и мы не можем позволить себе терять ни минуты времени.
My main task has been to oversee the process of adopting the report of the Conference to the forthcoming General Assembly of the United Nations. Моя основная задача состояла в том, чтобы наблюдать за процессом принятия доклада Конференции для предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
He stressed that the task of defining priorities in that area must be carried out by Member States on the basis of consultations and cooperation. Следует подчеркнуть, что задача определения приоритетов в этом плане должна решаться государствами-членами на основе консультаций и сотрудничества.