| Our task here is to see to it that the Council commitments do not become empty rhetoric. | Наша задача здесь состоит в следующем: добиться того, чтобы обязательства Совета не остались пустым звуком. |
| The Secretariat and troop-contributing countries shoulder the important task of implementing the mandates of the Security Council. | На Секретариат и страны, предоставляющие войска возложена важная задача по выполнению мандатов Совета Безопасности. |
| The task of reconstruction in post-conflict Afghanistan also merits the urgent attention of the international community. | Задача восстановления Афганистана после завершения конфликта также заслуживает безотлагательного внимания международного сообщества. |
| The task of creating attractive conditions for Belarusian and foreign investors is of the greatest urgency. | Наиболее актуальной является задача создания благоприятных условий для привлечения отечественных и зарубежных инвестиций. |
| My message today is that our generation faces as daunting a task, but a different one. | Сегодня я хотел бы сказать, что перед нашим поколением стоит иная, но не менее грандиозная задача. |
| Presiding over the General Assembly is a very difficult task, Mr. President. | Г-н Пред-седатель, руководить Ассамблеей - сложная задача. |
| Fighting terrorism is an arduous task. | Борьба с терроризмом - непростая задача. |
| As the Secretary-General has emphatically stated, history has given us the task of reviewing and reforming this Organization. | Как подчеркнул Генеральный секретарь, на нас возложена историческая задача провести обзор деятельности и реформирование этой Организации. |
| However, it is still a long-term and arduous task to achieve peace in some areas of Africa. | Однако достижение мира в некоторых районах Африки - это все еще длительная и очень трудная задача. |
| The essential task of the Organization to promote a culture of peace in all spheres is more pertinent than ever today. | Первоочередная задача Организации пропагандировать культуру мира во всех областях жизни сегодня более актуальна, чем когда-либо прежде. |
| Our task will consist mainly of supporting their efforts to do so. | Наша задача должна состоять главным образом в поддержании его усилий. |
| Once this task is complete, the liquidation guidelines will be released as a formal document to all field missions. | После того как эта задача будет решена, Руководящие принципы ликвидации миссий будут разосланы в качестве официального документа всем полевым миссиям. |
| We accept that the task of bringing about this kind of overall change is extremely hard. | Мы признаем, что задача осуществления подобных всеобщих изменений является чрезвычайно трудной. |
| Events of recent years make it clear that this task must be undertaken as a matter of priority. | События недавних лет четко требуют, чтобы эта задача решалась в приоритетном порядке. |
| The central task of the 18th session is to evaluate the report for each enterprise category. | Главная задача МСОУ на ее восемнадцатой сессии состоит в том, чтобы дать оценку докладу применительно к каждой категории предприятий. |
| Our task is given extra significance through the close ties we enjoy with the Solomon Islands. | Наша задача приобретает еще большее значение, учитывая тесные связи, которые объединяют нас с Соломоновыми Островами. |
| So your task is truly a daunting one. | Так что перед Вами стоит поистине тяжкая задача. |
| The second task outstanding is to complete the "effective decentralization" of UNIDO. | Вторая стоящая задача заключается в завершении "эффективной децентрализации" ЮНИДО. |
| In large measure, the task facing the Commission was less one of formulating new rules than of choosing among them. | В значительной степени стоящая перед Комиссией задача заключается не столько в формулировании новых норм, сколько в выборе между ними. |
| You have an important and challenging task ahead. | Стоящая перед Вами задача важна и сложна. |
| The major task of the General Assembly, therefore, remains the identification of potent ways to strengthen, rather than weaken, it. | Главная задача Генеральной Ассамблеи заключается в определении путей ее укрепления, а не ослабления. |
| There is much ground to be covered and the task ahead is difficult. | Фронт приложения усилий весьма широк и предстоящая задача является сложной. |
| Making those founding principles irreversible is a primary task. | Наша главная задача - придать этим основополагающим принципам необратимый характер. |
| This task was carried out by the Witnesses and Victims Support Section of the Judicial and Legal Services Division of the Registry. | Эта задача возложена на Секцию поддержки свидетелей и потерпевших Отдела судебной практики и правовых услуг Секретариата. |
| This task requires the greatest impartiality. | Эта задача требует самой высокой степени беспристрастности. |