| A priority task in the war on terrorism is the strengthening of its international legal framework. | Приоритетная задача в борьбе с терроризмом - укрепление ее международно-правовой базы. |
| Our most important task in the multilateral sphere lies here within the United Nations. | Наша важнейшая задача на многостороннем уровне кроется здесь, в Организации Объединенных Наций. |
| The weakness of the local authorities often complicates the task of the international community in peace-building. | Таким образом, задача международного сообщества в деле миростроительства часто осложняется слабостью местных властей. |
| This is a very difficult task, of course. | Безусловно, это далеко не простая задача. |
| The task for the Council is nothing less than formidable. | Задача, которая стоит перед Советом, поистине грандиозна. |
| The report shows the huge task we are facing. | В докладе раскрыта громадная стоящая перед нами задача. |
| This is obviously a very difficult task and may even sometimes seem elusive. | Совершенно очевидно, что задача это весьма трудная и иногда даже может казаться невыполнимой. |
| The purpose of the task force referred to in the draft resolution was to ensure its development and long-term sustainability. | Задача целевой группы, упомянутой в проекте резолюции, состоит в том, чтобы обеспечить устойчивое развитие Института на долгосрочную перспективу. |
| How to choose the "right" indicators for the evaluation of a particular patent or group of patents is a difficult task. | Выбор "правильных" показателей для оценки какого-либо отдельного патента или группы патентов - задача непростая. |
| However, the task ahead of the Government is a formidable one for which assistance from international agencies would be a significant asset. | Однако перед правительством стоит грандиозная задача, и помощь международных учреждений приобретает в этой связи важное значение. |
| As the Council knows, this has been a complicated and, yes, a frustrating and unpleasant task. | Как известно Совету, это сложная, увы, связанная с разочарованиями и неприятная задача. |
| Another task of the Platform is to assist foreign organizations finding Dutch partners and vice versa. | Еще одна задача Платформы состоит в оказании содействия иностранным организациям в поиске голландских партнеров и наоборот. |
| That was an enormous task and would result in a very long list. | Это чрезвычайно сложная задача, и в результате ее выполнения будет получен чрезвычайно длинный перечень. |
| This is a delicate task, and the Mission considers that negative political consequences, as well as local resistance, are possible. | Это очень непростая задача, и Миссия считает, что здесь возможны негативные политические последствия, а также сопротивление на местах. |
| For this reason, this task is likely to include a recurrent cost component of both labour and materials. | Поэтому эта задача, по всей видимости, будет включать компонент текущих затрат на рабочую силу и материалы. |
| Therefore, in many cases, the task of determining whether or not there is an obligation to report should not be too onerous. | Поэтому во многих случаях задача определения необходимости представления данных не должна вызывать чрезмерные трудности. |
| The task of reconciliation cannot be brought about by legislative authority. | Задача по примирению не может быть осуществлена законодательной властью. |
| As outlined above, the CHRAJ is mandated with the task of educating the public on their human rights. | Как уже упоминалось выше, задача просвещения населения в области прав человека возложена на КПЧАЮ. |
| The task of protecting the population has been carried out through policies and continuous actions that involve various State entities. | Задача по защите населения решается на основе осуществления соответствующих стратегий и постоянной работы, в которой участвуют различные государственные структуры. |
| It is especially lamentable that the task of strengthening Kosovo's multi-ethnic nature has been consigned to oblivion. | Особенно прискорбно, что предана забвению задача утверждения многоэтничности в Косово. |
| The fight against terrorism is a protracted, complicated and arduous task. | Борьба с терроризмом - это долгая, сложная и кропотливая задача. |
| The main task of the expert is to identify "gaps in order to ensure full protection from enforced or involuntary disappearance". | Основная задача эксперта состоит в выявлении "пробелов для того, чтобы обеспечить полную защиту от насильственных или недобровольных исчезновений". |
| No less urgent a task is the creation of a single international legal space in order to combat terrorism. | Не менее актуальная задача - создание единого международно-правового поля борьбы с терроризмом. |
| The basic task of restoring human rights to the Afghan people is thus especially challenging and complex. | Таким образом, основная задача восстановления прав человека афганского народа является особенно актуальной и сложной. |
| Hence the Government will face the arduous task of convincing the population by means of practical actions. | Таким образом, перед правительством стоит трудная задача убедить население за счет конкретных действий. |