| Therefore, the Panel's task is first to consider whether the alleged loss is compensable. | Таким образом, первая задача Группы заключается в том, чтобы определить, подпадают ли заявленные потери под компенсацию. |
| That task was promptly carried out by you, Mr. President. | Эта задача была выполнена Вами, г-н Председатель, незамедлительно. |
| For this reason, the task of preventing the weaponization of and an arms race in outer space is one of particular urgency today. | И поэтому сегодня приобретает особую остроту такая задача, как предотвращение военизации космоса и гонки вооружений в космическом пространстве. |
| History has shown us how arduous a task it is to negotiate nuclear disarmament once these weapons have already been developed and deployed. | История показывает, насколько сложный характер приобретает такая задача, как ведение переговоров по ядерному разоружению, когда такого рода вооружения уже разработаны и развернуты. |
| The most challenging task was to find a practical swing space option for the functions of the General Assembly and Conference buildings. | Наиболее сложная задача состояла в том, чтобы изыскать практичный вариант обеспечения подменных помещений для поддержания жизнедеятельности в здании Генеральной Ассамблеи и Конференционном здании. |
| In the framework of Western paradigm, a similar task has likely not been formulated. | В рамках западной парадигмы подобная задача, похоже, и не ставилась. |
| Strengthening of relationship between brand and customers is important task for every company. | Укрепление отношений между маркой и покупателями - важная задача для каждой компании. |
| This is the task for all industrial enterprises in general. | Это задача для всех промышленных предприятий в целом. |
| A few weeks ago I had a little task out of the ordinary. | Несколько недель назад я была маленькая задача из обычных. |
| My task is only to enliven the party by this oblique Mbah. | Моя задача состоит только оживить партию этого косо Мбах. |
| The task is to gain the optimum form by the beginning of the championship. | Задача - набрать оптимальную форму к началу чемпионата. |
| It is the task of national governments - of me and my colleagues in the European Council - to finish the job. | Главная задача национальных правительств - меня и моих коллег в Европейском Совете - закончить начатую работу. |
| The task of the Commission is to drive forward the EU's agenda in the common interest. | Задача Комиссии состоит в том, чтобы продвигать повестку дня ЕС, обеспечивая при этом общие интересы. |
| Our first task was to come up with a list of what we wanted from our new distribution. | Первая задача была в составлении списка того что мы хотим от нового дистрибутива. |
| Every communication task within a network can be considered as a potential security hole. | Любая задача выполняемая в сети может рассматриваться как потенциально опасная с точки зрения безопасности информации. |
| To make this a living force and bring it to clear consciousness is perhaps the foremost task of education. | Сделать это стремление живой силой и донести до ясного сознания - в этом и заключается, пожалуй, главная задача образования. |
| I had taken the task to create the most popular, more valuable casino list. | Мы взялись за задача создать список с самыми популярными и значимыми казино. |
| His task is to destroy 47 enemy bases scattered across the game world that contains 128 areas. | Его задача заключается в том, чтобы уничтожить 47 вражеских баз, разбросанных по всему игровому миру, который содержит 128 зон. |
| Its main task is suppression of noise as small bright lines, red or blue color, less often green. | Его главная задача - это подавление шума в виде небольших ярких линий, красного или синего цвета, реже зеленого. |
| However, finding this second cycle does not seem to be an easy computational task. | Однако, поиск этого второго цикла не выглядит как простая вычислительная задача. |
| The task of taking the city was in mid-February given to Marshal Lefebvre and his 10th corps. | Задача взятия города была возложена в середине февраля на маршала Лефевра и его 10-й корпус. |
| As it often happens, this modest task has developed into something more important. | Как это обычно бывает, первоначально скромная задача переросла в нечто большее. |
| The task is made harder in forwarding locations and other hostile environments where the threat level is higher. | Задача усложняется в передовых местах и в других агрессивных средах, где уровень угрозы выше. |
| Genome-wide analysis of alternative splicing is a challenging task. | Полногеномный анализ альтернативного сплайсинга - сложная задача. |
| It is a task which cannot be delegated, not even to the class conscious vanguard. | Это задача, которая не может быть никому делегирована, даже сознательному авангарду. |