| Your task is to give me a precise and detailed information about Garin. | Ваша задача - дать мне точные и обстоятельные сведения о Гарине. |
| A simple task then, Batiatus. | Тогда это простая задача, Батиат. |
| And even with room to work with, it's a tough task. | И даже когда есть, за что зацепиться, это тяжелая задача. |
| Our most important task is to win the voters' confidence. | Наша важнейшая задача - завоевать доверие избирателей. |
| The task you agreed to take on. | Задача, за которую ты взялась. |
| This approach leaves the task of identification to national authorities on the basis of shared and technically explicit guidelines. | Согласно этому подходу, задача выявления соответствующих элементов решается национальными властями на основе общих и технически подробных руководящих положений. |
| We are aware of the great responsibility that is attached to this task, especially at this critical moment for the Conference. | Мы осознаем, что эта задача сопряжена с большой ответственностью, особенно в этот критический момент для Конференции. |
| Their main task was to review, analyse and follow up on incidents of violence and racial discrimination in sports. | Ее главная задача состоит в том, чтобы рассматривать и анализировать инциденты, связанные с насилием и расовой дискриминацией в спорте, и принимать по ним дальнейшие меры. |
| Ms. CHANET noted that the Special Rapporteur had a thankless task, since many States parties were reluctant to cooperate. | Г-жа ШАНЕ отмечает, что задача Специального докладчика является неблагодарной, поскольку многие государства-участники сотрудничают неохотно. |
| This is a difficult task because, in many cases, enterprises ignore where the innovation takes place. | Это - сложная задача, поскольку во многих случаях предприятиям не осуществляют учет того, где реализуется инновационная деятельность. |
| Accessing the offices is therefore a daunting task for would-be competition and consumer protection complainants. | Поэтому их посещение для подачи жалоб на нарушения законодательства о конкуренции и защите прав потребителей - задача не из легких. |
| It was not a simple task, given the time constraints and the complexity of cost assessments of a wide range of techniques. | С учетом временных ограничений и трудностей с определением экономической целесообразности широкого ряда методов задача оказалась непростой. |
| This task could not be completed as specified in the original plan. | Данная задача не могла быть выполнена, как это определено в первоначальном плане. |
| This task necessarily implies protection attributions to preserve the principles and rules laid down in the Charter of the United Nations. | Эта задача с необходимостью предполагает наличие у него полномочий по защите и сохранению норм и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| Another challenging task would be to quantify the impacts of barriers on services trade. | Еще одна трудная задача состоит в том, чтобы оценить в количественном выражении влияние барьеров на торговлю услугами. |
| This task is related to, but not part of RIS. | Эта задача связана с РИС, но не является ее частью. |
| A long-term task undertaken by a student to be sumitted for assessment. | Долгосрочная задача, выполняемая специалистом и подлежащая оценке. |
| The Secretary-General's report identifies the task of ensuring universal primary, expanded secondary and higher education as a matter of priority. | В докладе Генерального секретаря сформулирована задача в первоочередном порядке добиваться обеспечения всеобщего начального и расширенного среднего и высшего образования. |
| The third task is that of identifying the perpetrators of violations with a view to ensuring that those responsible are held accountable. | Третья задача заключается в том, чтобы выявить лиц, совершавших такие нарушения, с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности. |
| The third task, that of identifying perpetrators, posed the greatest challenge. | Третья задача - выявление лиц, совершавших такие нарушения, - оказалась самой сложной. |
| At this critical juncture of the settlement in Kosovo, the task of elaborating a coordinated international strategy is of fundamental importance. | На нынешнем ключевом отрезке косовского урегулирования принципиально важной становится задача выработки согласованной международной стратегии. |
| The most urgent task at the moment is to improve the understanding of financial instruments and encourage developing countries to embrace risk management techniques. | На настоящий момент самой неотложной является задача углубления понимания финансовых инструментов и поощрение развивающихся стран к использованию методов управления рисками. |
| UNIDO's task was thus a daunting one. | Задача ЮНИДО, таким образом, крайне сложна. |
| UNIDO faced an arduous task in enhancing economic development and reducing poverty in developing countries. | Перед ЮНИДО стоит ответственнейшая задача по содействию экономическому развитию и сокра-щению масштабов нищеты в развивающихся странах. |
| Implementing those mandates rather than developing new ones is the task ahead: moving from planning to action. | Выполнять эти мандаты, а не разрабатывать новые - такова стоящая перед нами задача, которая заключается в том, чтобы перейти от планирования к конкретным действиям. |