The Section is composed mainly of female police officers, and its main task is the investigation of cases of domestic violence referred by the district police station. |
В этот отряд главным образом входят полицейские-женщины, и его основная задача заключается в расследовании случаев домашнего насилия, сообщенных районными полицейскими участками. |
The first task of co-ordinators will be bound to co-operation in preparation of the national programme for equal opportunities for women and men, which is envisaged by the act. |
Первая задача координаторов будет заключаться в налаживании сотрудничества в деле подготовки национальной программы создания равных возможностей для мужчин и женщин, которая предусматривается Законом. |
This task correlates intimately with the previous one, since greater decentralization will allow better coordination of the implementation tasks at field level. |
Эта задача тесно связана с предыдущей задачей, поскольку расширение децентрализации позволит улучшить координацию работы на местах. |
It would thus be quite different from the current United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, whose main task is to maintain a de facto ceasefire. |
Поэтому она будет существенно отличаться от нынешних Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре, главная задача которых заключается в поддержании режима фактического прекращения огня. |
Its main task is to prosecute persons responsible for war crimes, thus individualizing responsibilities and absolving nations of potential collective guilt. |
Его главная задача состоит в привлечении к судебной ответственности лиц, ответственных за военные преступления, подчеркивая тем самым важность личной ответственности и снимая с народов чувство потенциальной коллективной вины. |
This task will review and tabulate the policies and practices of the: |
Эта задача предполагает рассмотрение и табличное отображение политики и практики: |
Our job is to turn the words of the resolution into reality, and that is a task to which the United Kingdom will remain wholly committed. |
Наша задача - претворить слова резолюции в жизнь, и эту задачу Соединенное Королевство намерено решить. |
We have a rich body indeed of international instruments for the protection of children in armed conflict, but the task ahead is also uphill. |
Мы располагаем действительно богатым набором международных инструментов для защиты детей в вооруженных конфликтах, но и стоящая впереди задача тоже отнюдь не легка. |
On 1 November 2000, the Minister of Justice ordered a working group to be formed whose task it was to draft regulations for chaplains' services. |
1 ноября 2000 года министр юстиции издал распоряжение о создании рабочей группы, перед которой была поставлена задача разработать положения о службе капелланов. |
Political leaders now had the task of seeking a political compromise - a balanced package - for which all the necessary ingredients were available. |
Сейчас перед политическими лидерами стоит задача найти политический компромисс в виде сбалансированного пакета решений, для которого есть все необходимые составляющие. |
That task is not easy, but it is critical if we are to succeed. |
Задача непростая, но ее решение имеет большую важность для того, чтобы мы добились успеха. |
The Cultural Institute is the governmental body entrusted with the task of contributing and reinforcing the cultural identity and diversity of the Region. |
Институт культуры является правительственным органом, на который возложена задача по поощрению и развитию культурной самобытности и многообразия Района. |
The difficult task of changing the attitudes and values which give rise to a culture where violence prevails can only be achieved through education at every level. |
Трудная задача изменения отношений и ценностей, способствовавших формированию культуры, при которой преобладает насилие, может быть решена только посредством образования на всех уровнях. |
A primary task was to determine how to translate the global discussion on intergovernmental environmental governance into concrete and feasible action at the regional level within the framework of the Global Programme of Action. |
Основная задача заключается в том, чтобы определить, каким образом воплотить глобальное обсуждение межправительственного экологического руководства в конкретную и осуществимую деятельность на региональном уровне в рамках Глобальной программы действий. |
The task is now to ensure that those commitments made at the NPT Review Conference are translated into practice over the coming months. |
В настоящее время задача состоит в том, чтобы в предстоящие месяцы обеспечить выполнение на практике тех обязательств, которые были приняты на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
The consultants' task was not merely one of retrospective review, but also a forward-looking one to identify new opportunities through which UNEP can better serve its Member States. |
Задача консультантов заключалась в проведении не просто ретроспективного обзора, а перспективного обзора с определением новых возможностей, благодаря которым ЮНЕП могла бы лучше обслуживать своих государств-членов. |
Land stewardship: a new task for the rural population |
А. Забота о земле: новая задача для сельского населения |
Since the mechanism's main task is to collect information and carry out work on the ground, it must seek the cooperation of the Governments concerned. |
Поскольку основная задача этого механизма состоит в сборе информации и проведении работы на местах, его участники должны стремиться к сотрудничеству с соответствующими правительствами. |
The State Minister for Reintegration of Georgia was entrusted with the task of elaborating a special programme to ensure reintegration of former combatants and their retraining and employment. |
Перед государственным министром Грузии по вопросам реинтеграции была поставлена задача разработать специальную программу с целью обеспечить реинтеграцию бывших комбатантов и их переподготовку и трудоустройство. |
The main task in the years to come would be to ensure the implementation of the outcomes of the major conferences in a coherent, balanced and comprehensive fashion. |
Основная задача на ближайшие годы будет заключаться в обеспечении комплексного осуществления результатов крупных конференций на сбалансированной и глобальной основе. |
In the face of a pandemic with the severity of HIV/AIDS, this task remains one of the most crucial undertakings of our generation. |
С учетом суровой пандемии ВИЧ/СПИДа эта задача остается одной из важнейших инициатив нашего поколения. |
Yet however difficult the task before us may be, we hope that in time our decision will lead to the establishment of a national consensus. |
Однако какой бы трудной ни была эта задача, мы надеемся, что со временем наше решение приведет к формированию национального консенсуса. |
That is the core task, indeed, of the international courts of justice and especially the International Criminal Court. |
Такова, по сути, коренная задача международных судов и особенно Международного уголовного суда. |
Their main task was to establish effective filter algorithms for the extent of the launch window, as the combinatorial aspects of the problem were substantial. |
Основная задача состояла в определении эффективных алгоритмов фильтрации для соответствующих параметров стартового окна, поскольку комбинаторные аспекты проблемы имели существенный характер. |
The Committee's task had been and continued to be to promote those rights with all the persuasiveness available to the international community. |
Задача Комитета была и по-прежнему будет заключаться в том, чтобы со всей убедительностью, на которую способно международное сообщество, поощрять эти права. |