| By and large, this task has been completed. | Эта задача в общем и целом выполнена. |
| This task is critical to avoid damaging strategic miscalculation in the Asia-Pacific region, which would also undermine global economic growth. | Эта задача крайне важна для того, чтобы не допустить дискредитирующего стратегического просчета в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который так же мог бы подорвать глобальный экономический рост. |
| At present, this task is shared between the World Bank, UNICEF and UNESCO, with negligible private sector buy-in. | В настоящий момент эта задача решается на совместной основе Всемирным банком, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО при практически незаметном участии частного сектора. |
| The provision of quality drinking water to people in Kazakhstan is the most important task in improving people's health; therefore, this will be our priority. | Вопросы обеспечения казахстанцев качественной питьевой водой - важнейшая задача улучшения здоровья народа, поэтому это будет нашим приоритетом. |
| A further task is to ensure, through awareness-raising initiatives, that everyone knows their rights. | Еще одна задача омбудсмена заключается в том, чтобы обеспечивать - по линии просветительских инициатив, - чтобы каждый знал о своих правах. |
| As the Secretary-General is aware, that task is not easy. | Как сознает Генеральный секретарь, задача эта далеко не простая. |
| That is the main task of the Organization. | В этом состоит главная задача Организации. |
| Our task from this moment forward is to make it a reality. | С этого момента наша задача состоит в том, чтобы сделать их реальностью. |
| The crucial task is to ensure the full inclusion of young people in social, economic and political life. | Ключевая задача заключается в обеспечении всемерного вовлечения молодых людей в социальную, экономическую и политическую жизнь. |
| The task now is to translate that commitment into specific obligations at the international and national levels. | В настоящий момент наша задача заключается в претворении этих обязательств в конкретные действия как на международном, так и на национальном уровне. |
| Our work, struggle and task are to seek a balance among all human beings. | Наша работа, борьба и задача заключаются в том, чтобы найти разумный баланс между всеми людьми. |
| Hence, capacity building especially the task of institutional and human resources development in LDCs should be seen from a long-term perspective. | Поэтому задача создания потенциала, в особенности развития институциональной структуры и людских ресурсов НРС, должна рассматриваться в долгосрочной перспективе. |
| The principal task of the Main Committee would be to finalize the outcome document of the Conference and all the other outstanding matters. | Основная задача Главного комитета будет заключаться в окончательной доработке итогового документа Конференции и решении всех остающихся вопросов. |
| The task now is to channel the energy and pressure of recent days into a constructive process. | В настоящее время задача состоит в том, чтобы направить энергию и давление последних дней в конструктивное русло. |
| Mr. President, your task in guiding our deliberations for the next 12 months will not be easy. | Ваша, г-н Председатель, задача по руководству нашей работой в течение 12 последующих месяцев будет нелегкой. |
| It is indeed a painstaking and difficult task. | Действительно, это болезненная и трудная задача. |
| Our task is to provide them with maximal assistance, which is what we are doing in proposing such ideas. | Наша задача - оказывать этому процессу максимальное содействие, что мы и делаем, выдвигая соответствующие идеи. |
| The primary task of national correspondents is to collect decisions issued by courts of their respective implementing States. | Основная задача национальных корреспондентов состоит в сборе постановлений, которые принимаются судами их соответствующих применяющих государств. |
| The task of UNIDO - to combat poverty through sustainable industrial development - was more than ever urgent and necessary. | Задача ЮНИДО - вести борьбу с нищетой на основе устойчивого промышленного развития - как никогда ранее насущна и важна. |
| For its part, the Group's task was to support the preparation of the meeting by the host agency. | Задача Группы поддержки состоит в том, чтобы оказать помощь в подготовке совещания принимающим учреждением. |
| However, the task is so enormous that Governments alone cannot take on this role. | Однако эта задача столь грандиозна, что одним правительствам решить ее не под силу. |
| Their main task was to form a security cordon around Ms. Bhutto. | Их главная задача состояла в организации кордона безопасности вокруг г-жи Бхутто. |
| The task of organizing and using the knowledge generated in 2009 is integral to the future agenda of UNICEF. | Задача организации и применения массива знаний, накопленных в 2009 году, является неотъемлемым элементом будущей программы ЮНИСЕФ. |
| This is a major task where any mapping would quickly become outdated. | Это масштабная задача, поскольку любая структурируемая информация будет быстро устаревать. |
| The main purpose of this task force will be to guide and support the secretariat in developing the above-mentioned tools. | Основная задача этой целевой группы будет состоять в вынесении рекомендаций секретариату и оказании ему поддержки в области разработки упомянутых выше инструментов. |