| The Secretariat's task was to find ways to implement those solutions. | Задача Секретариата состоит в поиске путей претворения этих решений в жизнь. |
| The task would not of course be easy, especially with respect to the assessment of the largest contributors. | Разумеется, эта задача будет нелегкой, особенно в том, что касается начисления взносов самым крупным вкладчикам. |
| Its task was to investigate citizens' complaints about abuse of authority by State and local government employees and other officials. | Его задача состоит в расследовании жалоб граждан на злоупотребления властью со стороны сотрудников государственных или местных органов и других должностных лиц. |
| The CTBT is not without flaws, but it is a task largely accomplished. | ДВЗИ отнюдь не лишен изъянов, но эта задача в значительной мере реализована. |
| This is the next urgent task. | В этом состоит следующая неотложная задача. |
| It faces, indeed, a humanitarian demining task of gigantic proportions. | Перед ним стоит поистине титаническая гуманитарная задача по разминированию. |
| After a few years of intense negotiations on the CTBT, the Conference on Disarmament is facing the difficult task of determining its future course. | После нескольких лет интенсивных переговоров по ДВЗИ перед Конференцией по разоружению стоит трудная задача определения своего будущего курса. |
| The task which awaits us and remains to be accomplished in the field of disarmament is immense and manifold. | Задача, которая нас ожидает и которую нам предстоит выполнить в области разоружения, - грандиозна и многогранна. |
| In my view, ensuring the continuous dynamic development of disarmament processes is a historic task. | Задача исторического характера - обеспечить, я бы сказал, непрерывную динамику в развитии разоруженческих процессов. |
| The main task now is to ensure the widest possible participation of States in that Protocol. | Сейчас главная задача состоит в том, чтобы обеспечить возможно более широкое участие государств в этом Протоколе. |
| I fear that his task is in some ways even more difficult than Ambassador Zahran's. | Боюсь, что в каком-то смысле его задача будет еще более трудна, чем у посла Захрана. |
| The primary task of this group is to gather and compile a very broad range of statistics on female employment. | Главная задача этой группы состоит в сборе и подготовке самых разнообразных статистических данных о занятости женщин. |
| A specific task is to identify factors essential to creating viable methods and strategies for teaching Roma children. | Особая задача состоит в выявлении факторов, имеющих насущное значение для разработки эффективных методов и стратегий обучения цыганских детей. |
| I know that this is a rather daunting task, considering the current limitations experienced by the Court. | Я знаю, что это очень сложная задача, с учетом нынешних ограничений, которые испытывает Суд. |
| This is because your task remains both complex and difficult; but it is also useful and even essential for world security. | А это значит, что и сегодня перед вами стоит сложная и трудная задача, но она еще и весьма полезна и даже необходима для обеспечения безопасности во всем мире. |
| This, we think, is not only an urgent task, but also the moral duty of mankind. | Это, на наш взгляд, не только весьма актуальная задача, но и высоконравственный долг человечества. |
| We are now faced with the daunting task of building a culture of peace for the next century. | Сегодня перед нами стоит чрезвычайно трудная задача формирования культуры мира на следующее столетие. |
| However, this task must continue to be the exclusive responsibility of political bodies. | Однако эта задача должна и впредь решаться исключительно политическими органами. |
| The task also encompasses more conceptual work and exchange with other actors in this area. | Эта задача также включает разработку концептуальной системы и взаимодействие с другими участниками в этой сфере деятельности. |
| However, we cannot shirk our responsibilities simply because the task has become too difficult. | Однако мы не можем уклоняться от нашей ответственности просто потому, что задача стала слишком трудной. |
| The task now is to see that they discharge their assigned functions effectively and efficiently. | В настоящее время задача состоит в том, чтобы добиваться эффективного и действенного выполнения ими своих функций. |
| In conclusion, let me say, however, that our task is far from done. | В заключение позвольте мне, однако, сказать, что наша задача еще далеко не решена. |
| This is an arduous and difficult task because in many cases the rewards are neither immediate nor tangible. | Это сложная и трудная задача, ибо во многих случаях не приходится рассчитывать на незамедлительную или ощутимую отдачу от этих усилий. |
| In countries that are faced with the task of post-conflict reconstruction, mines indeed pose a threat to the civilian population. | В странах, перед которыми стоит задача постконфликтного восстановления, мины несут реальную угрозу гражданскому населению. |
| This task must be undertaken without evasion and equivocation. | Эта задача должна выполняться без каких-либо увиливаний и уклонений. |