The Secretariat's task was to find ways to implement those solutions. |
Задача Секретариата состоит в поиске путей претворения этих решений в жизнь. |
The task would not of course be easy, especially with respect to the assessment of the largest contributors. |
Разумеется, эта задача будет нелегкой, особенно в том, что касается начисления взносов самым крупным вкладчикам. |
Its task was to investigate citizens' complaints about abuse of authority by State and local government employees and other officials. |
Его задача состоит в расследовании жалоб граждан на злоупотребления властью со стороны сотрудников государственных или местных органов и других должностных лиц. |
The CTBT is not without flaws, but it is a task largely accomplished. |
ДВЗИ отнюдь не лишен изъянов, но эта задача в значительной мере реализована. |
This is the next urgent task. |
В этом состоит следующая неотложная задача. |
It faces, indeed, a humanitarian demining task of gigantic proportions. |
Перед ним стоит поистине титаническая гуманитарная задача по разминированию. |
After a few years of intense negotiations on the CTBT, the Conference on Disarmament is facing the difficult task of determining its future course. |
После нескольких лет интенсивных переговоров по ДВЗИ перед Конференцией по разоружению стоит трудная задача определения своего будущего курса. |
The task which awaits us and remains to be accomplished in the field of disarmament is immense and manifold. |
Задача, которая нас ожидает и которую нам предстоит выполнить в области разоружения, - грандиозна и многогранна. |
In my view, ensuring the continuous dynamic development of disarmament processes is a historic task. |
Задача исторического характера - обеспечить, я бы сказал, непрерывную динамику в развитии разоруженческих процессов. |
The main task now is to ensure the widest possible participation of States in that Protocol. |
Сейчас главная задача состоит в том, чтобы обеспечить возможно более широкое участие государств в этом Протоколе. |
I fear that his task is in some ways even more difficult than Ambassador Zahran's. |
Боюсь, что в каком-то смысле его задача будет еще более трудна, чем у посла Захрана. |
The primary task of this group is to gather and compile a very broad range of statistics on female employment. |
Главная задача этой группы состоит в сборе и подготовке самых разнообразных статистических данных о занятости женщин. |
A specific task is to identify factors essential to creating viable methods and strategies for teaching Roma children. |
Особая задача состоит в выявлении факторов, имеющих насущное значение для разработки эффективных методов и стратегий обучения цыганских детей. |
I know that this is a rather daunting task, considering the current limitations experienced by the Court. |
Я знаю, что это очень сложная задача, с учетом нынешних ограничений, которые испытывает Суд. |
This is because your task remains both complex and difficult; but it is also useful and even essential for world security. |
А это значит, что и сегодня перед вами стоит сложная и трудная задача, но она еще и весьма полезна и даже необходима для обеспечения безопасности во всем мире. |
This, we think, is not only an urgent task, but also the moral duty of mankind. |
Это, на наш взгляд, не только весьма актуальная задача, но и высоконравственный долг человечества. |
We are now faced with the daunting task of building a culture of peace for the next century. |
Сегодня перед нами стоит чрезвычайно трудная задача формирования культуры мира на следующее столетие. |
However, this task must continue to be the exclusive responsibility of political bodies. |
Однако эта задача должна и впредь решаться исключительно политическими органами. |
The task also encompasses more conceptual work and exchange with other actors in this area. |
Эта задача также включает разработку концептуальной системы и взаимодействие с другими участниками в этой сфере деятельности. |
However, we cannot shirk our responsibilities simply because the task has become too difficult. |
Однако мы не можем уклоняться от нашей ответственности просто потому, что задача стала слишком трудной. |
The task now is to see that they discharge their assigned functions effectively and efficiently. |
В настоящее время задача состоит в том, чтобы добиваться эффективного и действенного выполнения ими своих функций. |
In conclusion, let me say, however, that our task is far from done. |
В заключение позвольте мне, однако, сказать, что наша задача еще далеко не решена. |
This is an arduous and difficult task because in many cases the rewards are neither immediate nor tangible. |
Это сложная и трудная задача, ибо во многих случаях не приходится рассчитывать на незамедлительную или ощутимую отдачу от этих усилий. |
In countries that are faced with the task of post-conflict reconstruction, mines indeed pose a threat to the civilian population. |
В странах, перед которыми стоит задача постконфликтного восстановления, мины несут реальную угрозу гражданскому населению. |
This task must be undertaken without evasion and equivocation. |
Эта задача должна выполняться без каких-либо увиливаний и уклонений. |