| The real task of every single member of the CD is to grasp it. | И истинная задача каждого отдельного члена Конференции состоит в том, чтобы ухватиться за него. |
| My task as President has been to facilitate discussions and the meeting of minds. | Моя задача в качестве Председателя состояла в том, чтобы облегчать дискуссии и сближение во взглядах. |
| But the task is still not completed. | Но эта задача еще не завершена. |
| Today, the task of agreeing on a programme of work is still pending before us in the Conference on Disarmament. | Сегодня перед нами на Конференции по разоружению по-прежнему стоит такая задача, как согласование программы работы. |
| This task falls to the federal authorities in the case of mid-level and secondary schools, as well as teacher-training colleges. | Применительно к средним школам первой и второй ступени, а также педагогическим институтам, эта задача возложена на Федерацию. |
| The response to the call for dynamic modelling data revealed that the task facing NFCs was complex. | Ответы на просьбу представить данные динамического моделирования свидетельствуют о том, что задача, стоящая перед НКЦ, является сложной. |
| The first task is thus to determine whether an activity may have significant impacts across borders. | Следовательно, первая задача - решить, может ли намечаемая деятельность иметь существенное трансграничное воздействие. |
| A critical first task in the change initiative is the focusing and enunciation of the corporate strategy and operating model. | Первоочередная задача в связи с осуществлением инициативы в отношении проведения преобразований связана с определением и разработкой корпоративной стратегии и модели оперативной деятельности. |
| The Customs Service of the MSAR Government has recently been assigned with this task and has achieved great results. | Таможенная служба правительства ОАРМ, на которую недавно была возложена эта задача, добилась больших успехов. |
| Increasing flow rate by boosting fluid flow is another task in this category. | К этому же классу задач относится и задача повышения дебита скважин за счет интенсификации притока флюида. |
| Namibia was facing the daunting task of transforming its economy and introducing a more just system of distribution of ownership. | В настоящее время перед Намибией стоит трудная задача реорганизовать свою экономику и внедрить более справедливую систему распределения прав на собственность. |
| The key task now ahead was to determine the best way of ensuring appropriate follow-up by UNIDO. | Сейчас основная задача заключается в том, чтобы определить, как наилучшим образом обеспечить соответствующую последующую деятельность со стороны ЮНИДО. |
| However, it is my understanding that our collective task has yet to be completed. | Однако, насколько я понимаю, наша коллективная задача еще не выполнена. |
| The Council's focus is almost always short-term: its task is to manage an agenda over time. | Фокус Совета почти всегда является краткосрочным: его задача состоит в том, чтобы управлять повесткой дня по мере того, как течет время. |
| This is a task that needs to be advanced before engaging in the implementation of an operational plan. | Эта задача должна быть успешно решена до начала осуществления оперативного плана. |
| Their main task would be to provide advice and support aimed at enhancing the operational capabilities and professionalism of the police and gendarmerie. | Их главная задача состояла бы в том, чтобы оказывать консультативную помощь и поддержку с целью способствовать расширению оперативных возможностей и повышению уровня профессионализма полиции и жандармерии. |
| The task will be especially difficult in countries where poverty and/or armed conflict are widespread. | Задача будет особенно трудна в тех странах, где широко распространена нищета и/или происходят вооруженные конфликты. |
| Establishing instruments to ensure equitable sharing of genetic resources between source countries and processors has proved to be a daunting task. | Задача создания механизмов, которые обеспечивали бы справедливое распределение генетических ресурсов между странами их происхождения и сторонами, занимающимися их обработкой, оказалась весьма трудной. |
| We know that the task is not easy, and that many States will require help. | Мы осознаем, что перед ними поставлена непростая задача и что многим государствам потребуется помощь. |
| Implementation through national legislation that covers all aspects and the establishment of appropriate executive instruments is no small task. | Их осуществление на основе принятия национальных законов, которые охватывали бы все аспекты, и создание соответствующих механизмов по реализации - это довольно сложная задача. |
| As no conclusive results were reached in this area, the task now rests with the draft convention. | Поскольку на этом направлении окончательные результаты не были достигнуты, сейчас эта задача возложена на проект конвенции. |
| The task of providing an evidence base for future policy development is a challenging one. | Задача создания доказательственной базы для последующей разработки политики весьма масштабна. |
| The latter task is discharged by commissions consisting of several experts and headed by a specialist in the field of human rights. | Последняя задача выполняется комиссиями, состоящими из нескольких экспертов и возглавляемыми специалистом в области прав человека. |
| Therefore, our task is to increase productivity in the agricultural sector by 2014 by at least twofold. | Поэтому наша задача - уже к 2014 году как минимум в два раза повысить производительность в агропромышленном комплексе. |
| This is the specific task facing the Government and akims at all levels. | Вот конкретная задача, которая стоит перед правительством, акимами всех уровней. |