| Indicates whether the task sends an error if the message times out. | Определяет, отсылает ли задача ошибку, если время ожидания сообщения истекло. |
| Indicates whether the task fails when the executable is not found on the specified path. | Определяет, завершается ли задача с ошибкой, если по указанному пути не найден исполняемый файл. |
| Indicates whether the task stops when it encounters an operation failure. | Определяет, останавливается ли задача, когда происходит сбой операции. |
| The task has not been marked with a designer attribute. | Задача не помечена с помощью атрибута конструктора. |
| A task would indirectly depend upon itself. To create this connection, remove one of the other connectors. | Задача имеет неявную зависимость от самой себя. Чтобы создать данное соединение, удалите один из уже существующих соединителей. |
| Indicates whether the task copies all tables or only the specified tables. | Указывает, копирует ли задача все таблицы или только выбранные. |
| The Execute Package task enables a DTS package to run other packages as part of a workflow. | Задача Выполнение пакета позволяет пакету служб DTS выполнять другие пакеты в составе потока операций. |
| This task can not participate in a transaction. | Эта задача не может участвовать в транзакции. |
| The task can not have a retained connection manager in a transaction. | Задача не может иметь сохраненный диспетчер соединений в транзакции. |
| This same task is #P-complete for general graphs. | Та же задача является Р-полной для общих графов. |
| The main task of «World Circus» is to open a new way in the creative art and urbanism. | Основная задача Ворлд Циркус открыть новый путь в креативном искусстве и градостроительстве. |
| This is an important task given that Greece has powerful seismic activity. | Это очень важная задача, учитывая тот факт, что Греция является страной с весьма устойчивой сейсмической активностью. |
| The main task is to prevent the seizure of the hill 3234. | Главная задача - не допустить захвата 3234. |
| Their task is to agree on a word that would be an appropriate label for the image. | Их задача состоит в согласовании слова, которое было бы уместным описанием для изображения. |
| Our main task is to create custom-made software. | Наша основная задача - создание программного обеспечения на заказ. |
| Every data mining task has the problem of parameters. | Любая задача интеллектуальной обработки данных имеет проблему параметров. |
| A more long-term and difficult task is the destruction of tons of chemical weapons and its components. | Более долгосрочная и тяжелая задача - это уничтожение тонн химического оружия и компонентов к нему. |
| Poverty eradication is a complex and difficult task. | Искоренение нищеты - это сложная и трудная задача. |
| Against this background, UNDP, along with other development agencies, is faced with a crucial double task. | С учетом этого перед ПРООН и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития, стоит исключительно важная двойственная задача. |
| The task of improving the health status of ordinary people was still unfinished. | Задача улучшения состояния здоровья простых граждан все еще не выполнена. |
| Its first task will be to ensure the continuity of our foreign commitments. | Первая его задача будет заключаться в том, чтобы обеспечить преемственность наших международных обязательств. |
| That additional task has enabled the Regional Centre to put into practice State initiatives that transcend the specific area of disarmament. | Эта дополнительная задача позволяет Региональному центру проводить в жизнь государственные инициативы, выходящие за рамки сферы разоружения. |
| Specifies the number of events that the task watches. | Задает количество событий, которое отлеживает задача. |
| For survey designers, the task involves making a large set of decisions about thousands of individual features of a survey in order to improve it. | Перед составителями опросов стоит задача создать большой набор решений по тысяче индивидуальных особенностей обследований с целью их улучшения. |
| Accordingly a multidisciplinary group has been created with the task to identify and establish the national preventive mechanism. | Соответственно, была создана многодисциплинарная группа, перед которой была поставлена задача по определению и созданию национального механизма предупреждения. |