The task that was entrusted to the Trilateral Initiative Working Group was declared concluded on 16 September 2002. |
16 сентября 2002 года было объявлено, что задача, порученная рабочей группе по Трехсторонней инициативе, выполнена. |
The international community must not walk away from Afghanistan after the task of eradicating terrorism is completed. |
Международное сообщество не должно уйти из Афганистана после того, как будет выполнена задача по искоренению терроризма. |
The task of judges was greatly facilitated when they had a law to guide them in enforcing legislation. |
Стоящая перед судьями задача значительно упрощается в тех случаях, когда они могут опираться на закон, направляющий их действия в ходе применения законодательных положений. |
The task ahead for the certification scheme now is to routinely analyse this data to ensure effective implementation. |
Задача, поставленная перед системой сертификации, сводится сегодня к постоянному анализу этой информации для обеспечения эффективного выполнения. |
Therefore, the task before the Chairman of the Ad Hoc Committee appears to be enormous as well as of the utmost responsibility. |
И поэтому на Председателя Специального комитета ложится, пожалуй, колоссальная и крайне ответственная задача. |
This has been a difficult task very well done, and we are in their debt. |
Это была трудная задача, но они ее прекрасно выполнили, и за это мы у них в долгу. |
The first task involves the transfer of policing responsibility. |
Первая задача заключалась в передаче ответственности полиции. |
The second task is the establishment of a national defence force. |
Вторая задача связана с созданием национальных сил обороны. |
The third task relates to the consolidation of the Administration. |
Третья задача связана с укреплением администрации. |
It usefully covers the challenges of nation-building, including the formidable task of developing a sustainable economy. |
В нем хорошо освещаются серьезные проблемы национального строительства, в том числе грандиозная задача развития устойчивой экономики. |
The task of the WWH-OBD working group is to transform this assertion into a realistic and operational proposal under the continuous arbitrage of GRPE. |
Задача рабочей группы ВС-БДС состоит в том, чтобы исходя из этого подготовить реалистичное оперативное предложение под постоянным контролем GRPE. |
In practice, this task is carried out by the State which controls the territory in question or by NGOs acting with its consent. |
На практике эта задача решается государством, контролирующим соответствующую территорию, или НПО, действующими с его согласия. |
They now face the challenging task of nation-building to consolidate the gains of independence and to sustain democratic and economic viability. |
Теперь перед ним стоит требующая больших усилий задача национального строительства для закрепления завоеваний независимости и поддержания демократической и экономической жизнеспособности. |
Although international financial institutions were making considerable efforts to develop and upgrade infrastructure in many CIS countries, the task seemed to be overwhelming. |
И хотя международные финансовые учреждения прилагали значительные усилия для развития и усовершенствования инфраструктуры во многих странах СНГ, эта задача оказалась, по-видимому, слишком сложной для выполнения. |
We believe this to be the most vital task, on which the success of all the other tasks depends. |
Мы считаем, что это наиболее важная задача, от которой зависит успех всех остальных задач. |
But Customs have a difficult task in fighting fraud and in ensuring that they have the necessary resources to fulfil their functions. |
Однако перед таможенными органами стоит трудная задача по борьбе с мошенничеством и по обеспечению себе необходимых ресурсов для выполнения возложенных на них функций. |
Step 1.2 The task for drafting or re-drafting is assigned to an informal meeting or to an individual rapporteur. |
Этап 1.2 Задача подготовки изначальных или пересмотренных текстов возлагается на неофициальное совещание или на отдельного докладчика. |
The task ahead was a complex one and special attention must be paid to the gender dimensions of racial discrimination. |
Предстоящая задача является сложной, и особое внимание необходимо уделять гендерным аспектам расовой дискриминации. |
In a broader international context, such a task requires further steps to strengthen regional stability. |
В более широком международном контексте такая задача требует новых шагов по укреплению региональной стабильности. |
We know that his task was not an easy one. |
Мы знаем, что его задача была не из легких. |
At the international level this task is particularly meaningful for Africa. |
На международном уровне эта задача особенно значима для Африки. |
Building a peaceful, stable and prosperous Africa is a task to be shouldered by not only Africa. |
Строительство мирной, стабильной и процветающей Африки - это задача, которую должна выполнять не только Африка. |
Reconstruction and rehabilitation constitute more than a physical task, though. |
Однако реконструкция и восстановление - это больше чем физическая задача. |
Trying to improve the data was a heavy task and finally the ECMT obtained a consistent series. |
Задача по усовершенствованию этих данных была весьма сложной, и ЕКМТ в конечном счете удалось получить ряды последовательных величин. |
Its task was demanding, as it was expected to deliver a comprehensive, functional and effective international instrument to fight corruption. |
Его задача является весьма сложной, поскольку, как предполагается, он должен разработать всеобъемлющий, функциональный и эффективный международный документ по борьбе с коррупцией. |