| The re-employment of workers laid off from State-owned or collective enterprises remains a daunting task. | По-прежнему существует колоссальная задача трудоустройства лиц, увольняемых государственными предприятиями и коллективными хозяйствами. |
| The task of enhancing food safety remains an arduous one. | Не решена требующая значительных усилий задача обеспечения безопасности пищевых продуктов. |
| Their task is to coordinate the activities of these departments with the specialized Commission. | Их задача состоит в координации деятельности этих управлений с работой специализированной Комиссии. |
| The task of the working group is to present policy drafts in their relevant fields. | Задача каждой рабочей группы заключается в определении направлений политики в ее соответствующей области. |
| UNAR had been established by the EU and assigned a specific task. | ЮНАР было создано ЕС, и ему поручена конкретная задача. |
| The Centres main task is to enhance the environmental education and conciousness through publications, lectures, excursions and other events. | Основная задача Центра заключается в развитии экологического образования и грамотности с помощью публикаций, лекций, экскурсий и других мероприятий. |
| Creating job opportunities for Africa's youth is an enormous task that Governments of our poor economies cannot carry out alone. | Создание рабочих мест для молодежи Африки - это грандиозная задача, которую правительства наших бедных стран не могут решить самостоятельно. |
| The task of building peace lies with every nation. | Задача построения мира стоит перед каждым государством. |
| That task should also help identify gaps in existing material that will need to be elaborated specifically for UN-SPIDER purposes. | Эта задача также должна помочь выявить пробелы в имеющихся материалах, которые необходимо будет заполнить специально для целей СПАЙДЕР-ООН. |
| We have an enormous task ahead of us with respect to the effects of the crisis. | Перед нами стоит огромная задача преодоления последствий кризиса. |
| The priority task now is for all stakeholders to effectively honour the commitments they have undertaken with regard to Africa. | Сегодня главная задача состоит в том, чтобы все заинтересованные стороны неукоснительно выполняли обязательства, которые они взяли на себя в отношении Африки. |
| The main outstanding task emanating from the Statute itself is to define the crime of aggression. | Главная задача, которую предстоит решить в рамках Статута, - это разработка определения самого преступления агрессии. |
| The task is a huge one, and it is only just beginning. | Это - колоссальная задача, и это только начало. |
| The second major task in this context is to address the issues of global energy security. | Вторая крупная задача здесь - это решение проблем глобальной энергетической безопасности. |
| The process of multilateral disarmament under United Nations auspices is an extremely important task. | Это крайне ответственная задача - продвижение процесса многостороннего разоружения под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| We urge that the Chairman be entrusted with that task at the earliest possible time. | Мы настоятельно рекомендуем, чтобы Председателю как можно скорее была поручена такая задача. |
| Its task is to strengthen and reinforce national efforts, not to substitute for them. | Его задача - поддерживать и укреплять национальные усилия, а не подменять их. |
| Leading companies have a new task for discharging Corporate Social Responsibility as an innovative function to become leaders of the civil society. | Для того чтобы ведущие компании стали лидерами гражданского общества, перед ними в порядке инновации должна быть поставлена новая задача, заключающаяся в несении корпоративной социальной ответственности. |
| Their task is not easy, given capacity constraints and the many challenges they face. | Перед ними стоит нелегкая задача, учитывая их ограниченный потенциал и множество проблем, с которыми они сталкиваются. |
| Expanding the light while controlling the shadow has become a task on a global scale for today's world. | Расширение зоны света и контролирование при этом тени - главная задача сегодняшнего мира. |
| National Governments face the daunting task of moving their countries along the continuum from conflict and its aftermath to healthily functioning societies. | Поэтому перед национальными правительствами стоит трудная задача - обеспечить переход своих стран от конфликта и его последствий к здоровому функционированию общества. |
| This will unquestionably be a heroic task, and we assure him of our full support. | Перед ним, несомненно, стоит героическая задача, и мы заверяем его в нашей полной поддержке. |
| It was noted that that had been a significant task, one that had taken several years of work. | Было отмечено, что эта задача была весьма масштабной и потребовала многолетней работы. |
| The task is now to convert that vision into practice. | На данном этапе задача заключается в практическом осуществлении такого видения. |
| This is certainly a daunting task, especially given tightening resource and environmental constraints. | Несомненно, это - колоссальная задача, особенно учитывая растущий дефицит ресурсов и экологические ограничения. |