Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Task - Задача"

Примеры: Task - Задача
This is proving to be a more difficult task than we anticipated and will require greater participation from all parties concerned, including the immigrants themselves. Эта задача является более сложной, чем мы предполагали, и для ее решения потребуется более активное участие всех соответствующих сторон, в том числе и самих иммигрантов.
because the task has proved to be one of the key aspects of peacekeeping. поскольку эта задача стала одним из ключевых элементов поддержания мира.
Our principal task is to preserve the national culture, help our compatriots to defend their human rights and to protect them from discrimination. Наша важнейшая задача - сохранить национальную культуру, помочь нашим соотечественникам отстоять права человека, защитить их от дискриминации.
The task of the State is both to support the development of Estonian culture and to guarantee minorities opportunities for cultural development. Задача государства заключается как в поддержке развития эстонской культуры, так и в обеспечении меньшинствам возможностей для культурного развития.
In 1999 the Foundation for Research into Crimes Against Humanity was established, whose task is to organize and finance the activities of the Commission. В 1999 году был создан Фонд по расследованию преступлений против человечности, задача которого заключается в организации и финансировании деятельности Комиссии.
And the Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament, has its task cut out. И у КР, как единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, имеется четко очерченная задача.
The task was particularly delicate, in view of the fears prompted by change and the concern for equity that must govern any reform of the system. Эта задача является весьма деликатной по причине опасений, порождаемых любым изменением, и учитывая стремление соблюдать справедливость при любой реформе системы.
Her delegation was certainly willing to include information on all 16 Länder in the report, but it would be a huge task. Ее делегация, разумеется, хотела бы, чтобы доклад включал информацию по всем 16 землям, однако такая задача была бы слишком трудоемкой.
The magnitude of the task can be judged from the fact that many social indicators are now lower than they were 20 years ago. Задача эта является весьма трудной, если учесть, что большое число социальных показателей упало ниже уровня, достигнутого 20 лет назад.
It is true that the issues are of a complex and sensitive nature, which makes the task of reaching agreement a formidable challenge. Речь действительно идет о сложных и деликатных вопросах, и, соответственно, достижение согласия по ним - это трудная задача.
This, then, is the task of the Truth and Reconciliation Commission that has been set up and is broadly representative of the Timorese society. Именно в этом и заключается задача сформированной Комиссии по установлению истины и примирению, в которой широко представлено тиморское общество.
The main task in this process involves carrying out country integration studies, which will provide the basis for the identification of needs for trade-related capacity-building in individual least developed countries. Основная задача данного процесса заключается в проведении страновых исследований по вопросам интеграции, которые послужат основой для выявления потребностей индивидуальных наименее развитых стран в укреплении потенциала в области торговли.
Therefore, the central task of the international community is to ensure that the work of each disarmament track proceeds as effectively as possible. Поэтому главная задача международного сообщества состоит в обеспечении того, чтобы работа по каждому из разоруженческих направлений осуществлялась как можно эффективнее.
This concept paper emphasizes that the primary urgent task of the pension reform is financial balancing of the State social insurance pension system in order to ensure that it functions without a deficit. В этом концептуальном документе подчеркивается, что основная неотложная задача пенсионной реформы состоит в достижении финансового равновесия государственной системы социального страхования пенсий с целью обеспечения ее бездефицитного функционирования.
The Constituent Assembly has elected its various committees and the respective chairpersons entrusted to start the task of drafting a new constitution, mostly on the basis of consensus among major political parties. Учредительное собрание избрало различные комитеты и соответствующих председателей, которым поручена задача разработать проект новой конституции, главным образом на основе консенсуса между основными политическими партиями.
We have a common task to ensure that this Organization truly lives up to its obligations to do all the things that make for peace. Перед нами стоит общая задача добиться того, чтобы эта Организация действительно выполнила свои обязательства сделать все возможное для обеспечения мира.
Another extremely important task for the United Nations was the preparation of an international legal instrument against corruption, and Poland strongly supported that initiative. Перед Организацией Объединенных Наций стоит еще одна задача чрезвычайной важности - подготовка международно-правового документа по борьбе с коррупцией, и Польша является активной сторонницей осуществления этой инициативы.
From the standpoint of future challenges, the task of the United Nations is equally daunting. С точки зрения проблем, которые предстоит решать в будущем, задача Организации Объединенных Наций не менее значительна.
But the task of eradicating poverty, ensuring social integration and expanding employment opportunities requires the cooperation and collaboration of all the stakeholders in our society, including our international development partners. Но задача искоренения бедности, осуществления социальной интеграции и расширения возможностей трудоустройства требует сотрудничества и содействия всех заинтересованных кругов нашего общества, включая наших партнеров в области международного развития.
One task of particular urgency today is the strict implementation of Security Council resolution 1160 on the arms embargo in Kosovo. Сегодня особо актуальна задача строгого выполнения введенного резолюцией 1160 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций военного эмбарго на поставки вооружений в Косово.
The major task is to explore the consequences of a range of policy choices for forests, for the environment and for trade patterns of the sector. Основная задача заключается в изучении последствий выбора различных вариантов политики для лесов, окружающей среды и структуры торговли этого сектора.
While devising indicators was neither a quick nor a simple task, the importance of monitoring statistical development kept driving the team's efforts forward. Хотя разработка показателей - не быстрая и не простая задача, важность осуществления контроля за развитием статистики стимулировала группу к проведению дальнейшей работы.
It is a difficult task and may take some time to realize, but it fits the United Nations perfectly. Это сложная задача и, возможно, потребуется некоторое время для ее осуществления, но в процессе ее непосредственного выполнения Организация Объединенных Наций должна принимать участие.
A further concern was that the task of drafting a comprehensive list might prove difficult, owing to the variety of forms that such support could take. Далее была высказана озабоченность по поводу того, что задача подготовки всеобъемлющего перечня может оказаться весьма непростой ввиду разнообразия форм, которые может принимать такая поддержка.
That is indeed a monumental task, but it is a necessary one, because the reality for people living with AIDS is a tragically grim one. Это, действительно, колоссальная задача, но ее необходимо решить, поскольку для носителей СПИДа реальность выглядит трагически.