| Developments since I reported last have shown once again that the Committee's main task remains vital and urgent. | События, произошедшие со времени моего предыдущего доклада, вновь продемонстрировали, что главная задача Комитета сохраняет свои жизненную актуальность и настоятельную необходимость. |
| Resolution 1806 gives UNAMA the challenging task of improving the coordination of our common efforts. | В соответствии с резолюцией 1806 на МООНСА возложена нелегкая задача по улучшению координации наших общих усилий. |
| This task becomes even more difficult when dealing with collective learning by the United Nations system at the country level. | Эта задача еще больше усложняется, когда речь идет о коллективном обобщении опыта системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| The Working Group reviewed developments without investigating complaints, a task that was entrusted to the Special Rapporteur. | Рабочая группа готовила обзоры событий, не занимаясь при этом расследованием жалоб, - эта задача была поручена Специальному докладчику. |
| It is the task of the Council to make full use of them. | Задача Совета состоит в том, чтобы использовать их в полной мере. |
| That important task falls to journalists, who face serious challenges in delivering information to the public. | Эта важная задача выпадает на журналистов, которые сталкиваются с серьезными вызовами при доведении информации до сведения общественности. |
| The first task is to gather pieces of quality information. | Первая задача заключается в сборе блоков качественной информации. |
| The Committee's main task is to coordinate the activities of all State agencies involved in combating organized crime and corruption. | Главная задача Комитета заключается в координации деятельности всех государственных учреждений, участвующих в борьбе с организованной преступностью и коррупцией. |
| We must never forget that our task is an urgent one. | Мы никогда не должны забывать о том, что перед нами стоит неотложная задача. |
| It is our task to identify problems and constraints and to formulate recommendations to achieve further progress in implementing our commitments. | Наша задача состоит в том, чтобы определить проблемы и трудности и выработать рекомендации для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении наших обязательств. |
| We are confident that this challenging and critical task has not lost its urgency. | Мы уверены, что эта сложная и важная задача не утратила своей актуальности. |
| However, the task of ensuring the right to human and personal development ultimately remained the responsibility of each State. | Вместе с тем задача обеспечения права на развитие человека и личности в конечном итоге входит в обязанность каждого государства. |
| The role and task of the leadership is more of guidance than of daily management. | Роль и задача руководства сводятся скорее к направляющим функциям, чем к повседневному управлению. |
| UNHCR's priority task has been to restore food distribution, transport assistance, medical care and primary education for refugee children. | Основная задача УВКБ заключалась в возобновлении деятельности по распределению продовольствия, оказанию помощи с транспортом, налаживанию медицинского обслуживания и начального образования для детей беженцев. |
| Reconstructing Africa's war damaged economies is an urgent task. | Восстановление пострадавших в результате войны африканских стран - безотлагательная задача. |
| The main task of the Institute is to accelerate the development of polymetallic nodules in the exclusive economic zone of the Cook Islands. | Главная задача Института состоит в том, чтобы ускорить разработку полиметаллических конкреций в пределах исключительной экономической зоны Островов Кука. |
| The task of the Chancellor of Justice as an ombudsman is to protect people against arbitrary treatment by the state authorities. | Задача Канцлера юстиции как омбудсмена состоит в том, чтобы защищать людей от произвольного с ними обращения со стороны государственных властей. |
| The task for us is to contribute to the realization of that vision. | Наша задача состоит в претворении в жизнь этого видения. |
| We believe this should be our priority task in the First Committee. | Мы считаем, что эта задача должна быть приоритетной в Первом комитете. |
| The most daunting task facing our societies is the elimination of poverty and the creation of an enabling environment for steady and sustainable development. | Самая серьезная задача, стоящая перед нашими обществами - это ликвидация нищеты и создание обстановки, позволяющей добиться постоянного и устойчивого развития. |
| With regard to reconstruction activities, UNHCR had been assigned the task of providing 35,000 housing units to returnees. | Что касается строительных работ, то перед УВКБ была поставлена задача выделить 35000 единиц жилья для возвращенцев. |
| It is an urgent task for the international community to preserve and comply with the ABM Treaty. | Насущная задача международного сообщества состоит в сохранении и Договора по ПРО и его соблюдении. |
| This is the real task of this Committee. | Именно в этом заключается подлинная задача нашего Комитета. |
| The Fifth Committee faced a difficult task. | Перед Пятым комитет стоит трудная задача. |
| With the establishment of the Peacebuilding Commission, the critical task of consolidating peace and development has been institutionalized. | С созданием Комиссии по миростроительству важнейшая задача по закреплению мира и развития приобрела организационную основу. |