Developments since I reported last have shown once again that the Committee's main task remains vital and urgent. |
События, произошедшие со времени моего предыдущего доклада, вновь продемонстрировали, что главная задача Комитета сохраняет свои жизненную актуальность и настоятельную необходимость. |
Resolution 1806 gives UNAMA the challenging task of improving the coordination of our common efforts. |
В соответствии с резолюцией 1806 на МООНСА возложена нелегкая задача по улучшению координации наших общих усилий. |
This task becomes even more difficult when dealing with collective learning by the United Nations system at the country level. |
Эта задача еще больше усложняется, когда речь идет о коллективном обобщении опыта системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The Working Group reviewed developments without investigating complaints, a task that was entrusted to the Special Rapporteur. |
Рабочая группа готовила обзоры событий, не занимаясь при этом расследованием жалоб, - эта задача была поручена Специальному докладчику. |
It is the task of the Council to make full use of them. |
Задача Совета состоит в том, чтобы использовать их в полной мере. |
That important task falls to journalists, who face serious challenges in delivering information to the public. |
Эта важная задача выпадает на журналистов, которые сталкиваются с серьезными вызовами при доведении информации до сведения общественности. |
The first task is to gather pieces of quality information. |
Первая задача заключается в сборе блоков качественной информации. |
The Committee's main task is to coordinate the activities of all State agencies involved in combating organized crime and corruption. |
Главная задача Комитета заключается в координации деятельности всех государственных учреждений, участвующих в борьбе с организованной преступностью и коррупцией. |
We must never forget that our task is an urgent one. |
Мы никогда не должны забывать о том, что перед нами стоит неотложная задача. |
It is our task to identify problems and constraints and to formulate recommendations to achieve further progress in implementing our commitments. |
Наша задача состоит в том, чтобы определить проблемы и трудности и выработать рекомендации для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении наших обязательств. |
We are confident that this challenging and critical task has not lost its urgency. |
Мы уверены, что эта сложная и важная задача не утратила своей актуальности. |
However, the task of ensuring the right to human and personal development ultimately remained the responsibility of each State. |
Вместе с тем задача обеспечения права на развитие человека и личности в конечном итоге входит в обязанность каждого государства. |
The role and task of the leadership is more of guidance than of daily management. |
Роль и задача руководства сводятся скорее к направляющим функциям, чем к повседневному управлению. |
UNHCR's priority task has been to restore food distribution, transport assistance, medical care and primary education for refugee children. |
Основная задача УВКБ заключалась в возобновлении деятельности по распределению продовольствия, оказанию помощи с транспортом, налаживанию медицинского обслуживания и начального образования для детей беженцев. |
Reconstructing Africa's war damaged economies is an urgent task. |
Восстановление пострадавших в результате войны африканских стран - безотлагательная задача. |
The main task of the Institute is to accelerate the development of polymetallic nodules in the exclusive economic zone of the Cook Islands. |
Главная задача Института состоит в том, чтобы ускорить разработку полиметаллических конкреций в пределах исключительной экономической зоны Островов Кука. |
The task of the Chancellor of Justice as an ombudsman is to protect people against arbitrary treatment by the state authorities. |
Задача Канцлера юстиции как омбудсмена состоит в том, чтобы защищать людей от произвольного с ними обращения со стороны государственных властей. |
The task for us is to contribute to the realization of that vision. |
Наша задача состоит в претворении в жизнь этого видения. |
We believe this should be our priority task in the First Committee. |
Мы считаем, что эта задача должна быть приоритетной в Первом комитете. |
The most daunting task facing our societies is the elimination of poverty and the creation of an enabling environment for steady and sustainable development. |
Самая серьезная задача, стоящая перед нашими обществами - это ликвидация нищеты и создание обстановки, позволяющей добиться постоянного и устойчивого развития. |
With regard to reconstruction activities, UNHCR had been assigned the task of providing 35,000 housing units to returnees. |
Что касается строительных работ, то перед УВКБ была поставлена задача выделить 35000 единиц жилья для возвращенцев. |
It is an urgent task for the international community to preserve and comply with the ABM Treaty. |
Насущная задача международного сообщества состоит в сохранении и Договора по ПРО и его соблюдении. |
This is the real task of this Committee. |
Именно в этом заключается подлинная задача нашего Комитета. |
The Fifth Committee faced a difficult task. |
Перед Пятым комитет стоит трудная задача. |
With the establishment of the Peacebuilding Commission, the critical task of consolidating peace and development has been institutionalized. |
С созданием Комиссии по миростроительству важнейшая задача по закреплению мира и развития приобрела организационную основу. |