Growing globalization made that task even more essential since it could minimize negative spillovers of policy mistakes. |
Эта задача становится еще более важной в контексте глобализации экономики, поскольку она может способствовать сведению к минимуму негативных последствий неверных политических решений. |
Its task in protecting victims was purely humanitarian; although close cooperation with human rights monitors was desirable, their distinctive mandates should be respected. |
Его задача по обеспечению защиты жертв носит чисто гуманитарный характер; тесное сотрудничество с наблюдателями в области прав человека необходимо, однако следует учитывать отличительные особенности их мандатов. |
Such a task would imply a strengthened UNDP financial and logistic capacity to undertake or complement actions that reflect the Government's priorities. |
Подобная задача подразумевает укрепление финансовых и материально-технических возможностей ПРООН в целях реализации или дополнения мероприятий, отражающих приоритеты правительства. |
Bertie, you've a tough task ahead of you. |
Берти, перед тобой стоит трудная задача. |
That is your primary task, since we must remain here. |
Это главная задача, поскольку мы остаемся здесь. |
That's a large task, Mr. Deeks. |
Это сложная задача, мистер Дикс. |
This time, our task is not so easy, Commander. |
На сей раз... задача у нас ювелирная, командир. |
Another part of town, another cast of characters, another task for Eddie Mannix. |
Другой район, другие действующие лица, очередная задача для Эдди Мэнникса. |
As one delegation put it, the task was to "train" public opinion. |
Как выразился представитель одной делегации, задача состоит в "тренировке" общественности. |
The first task was indeed not easy. |
Первая задача была отнюдь не легкой. |
It would be a challenging and difficult task. |
Эта задача будет сложной и ответственной. |
It was the task of political leadership to explain the need for international coordination and cooperation. |
На политическом руководстве лежит задача разъяснения необходимости международной координации и сотрудничества. |
The task frequently involves reorganizing government activities so that they are sustainable once they are in private hands. |
Такая задача нередко предполагает реорганизацию государственной деятельности, с тем чтобы обеспечить ее рентабельность после передачи в частные руки. |
This task was facilitated by close collaboration between the Centre and the regional organizations concerned. |
Эта задача облегчается благодаря тесному сотрудничеству между Центром и заинтересованными региональными организациями. |
My task has been to prepare you for it, but a final step remains in your journey. |
Моя задача состояла в том, чтобы подготовить тебя, но тебе осталось сделать последний шаг. |
The onerous task of helping to respond to this challenge rests on his capable shoulders. |
На его трудолюбивые плечи ложится обременительная задача по оказанию помощи в разрешении этих трудностей. |
The task ahead has been clearly defined in UN-NADAF and other decisions and declarations adopted in various international forums. |
Поставленная задача четко определена в НПООНРА и в рамках других обсуждений и деклараций, принятых в ходе различных международных форумов. |
The National Labour Market Administration has the task of helping people to obtain employment or training which will lead to employment. |
Задача национальной администрации по вопросам, касающимся рынка труда, заключается в оказании содействия лицам в получении работы или прохождении подготовки, способствующей трудоустройству. |
The task at hand is to rebuild this State, Mr Speaker. |
Главная задача сейчас - восстановить этот штат, мистер Спикер. |
The Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities was established in 1947 with the primary task of making recommendations in this field. |
На Подкомиссию по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, учрежденную в 1947 году, в качестве первоочередной была возложена задача разработки рекомендаций в этой области. |
Unhappily, our task is not just to enhance the observance of human rights. |
К сожалению, наша задача состоит не только в том, чтобы способствовать обеспечению прав человека. |
We greatly appreciate all the efforts aimed at strengthening the Mission, given the enormous task that is facing the entire body of international observers. |
Мы высоко ценим все усилия по укреплению этой Миссии, учитывая, какая огромная задача стоит перед корпусом международных наблюдателей. |
Obviously, to rethink the entire Organization, when resources were limited and goals still fuzzy, was a much more difficult task. |
Безусловно, переосмысление концепции всей Организации в условиях ограниченности ресурсов и все еще неясных целей - задача значительно более сложная. |
The Committee's task was therefore greater rather than less. |
Таким образом, задача Первого комитета не упрощается, а, наоборот, усложняется. |
Unless a solution could be found, one which included substantial debt forgiveness, the task of economic and social reconstruction might prove impossible. |
Если не будет найдено решение этой проблемы, включая "прощение" основной суммы долга, то задача экономического и социального восстановления может оказаться невыполнимой. |