However, the task of defining aggression in terms precise enough to establish individual responsibility and ensure safeguards against arbitrary application seemed particulary elusive. |
Однако задача определения агрессии достаточно точным образом для установления индивидуальной ответственности и обеспечения гарантий против произвольного применения, как представляется, является особенно сложной. |
The Commission's task should therefore be to consider in depth what the real purpose of the draft convention was. |
Поэтому задача Комиссии международного права должна состоять в глубоком анализе заключительного текста проекта конвенции. |
That task was time-consuming and required patience, tolerance and a spirit of accommodation. |
Эта задача требует времени и терпения, терпимости и единодушия. |
It had a formidable task before it in elaborating provisions regarding penalties, individual criminal responsibility, procedure and rules of evidence. |
Перед Комитетом стоит ответственнейшая задача разработки положений о мерах наказания, индивидуальной уголовной ответственности, процедуре и правилах доказывания. |
The Disarmament Commission this year has a daunting task before it. |
В нынешнем году перед Комиссией по разоружению стоит исключительно трудная задача. |
Its main task is to support government-wide mainstreaming of a gender-equality perspective in all policy areas. |
Его главная задача заключается в том, чтобы оказывать правительству в целом поддержку в деле учета гендерной проблематики во всех областях политики. |
Everyone present at the Conference, including myself, shoulders an important historic task. |
На плечах каждого участника Конференции, включая и меня, лежит важная историческая задача. |
The secretariat of the Conference has had an immense task in the preparatory process and in putting together the draft Platform for Action. |
На секретариат Конференции была возложена грандиозная задача по осуществлению подготовительного процесса и составлению проекта Платформы действий. |
This task, which is primarily national in character, requires a revitalized framework for international cooperation and participation by civil society. |
Эта задача, которая в первую очередь является национальной по своему характеру, требует обновленных рамок международного сотрудничества и участия гражданского общества. |
The task of structural reform is now in the forefront. |
На передний план выдвигается задача структурных преобразований. |
A Labour Market Reform Committee has been given the task of considering recommendations for improvements to the employment environment. |
Комитету по реформе рынка труда была вверена задача рассмотрения рекомендаций по улучшению положения в сфере занятости. |
The Economic and Social Council has a challenging task ahead in ensuring the harmonization and coordination of the agendas and work programmes of the functional commissions. |
Перед Экономическим и Социальным Советом стоит сложная задача обеспечения гармонизации и координации повесток дня и рабочих программ функциональных комиссий. |
In 1963, NAL was charged with the additional task of conducting research in space technology and renamed National Aerospace Laboratory. |
В 1963 году на НЛР была возложена дополнительная задача по проведению научных исследований в области космической техники, вследствие чего она была переименована в Национальную аэрокосмическую лабораторию. |
Clearly, we have an ample task ahead of us. |
Ясно, что перед нами стоит колоссальная задача. |
The SFSO has a complex task of coordinating these sources. |
Перед ШФСУ стоит сложная задача координации всех этих источников. |
It is a historic task which we must fulfil. |
Это - историческая задача, которую мы должны выполнить. |
The task of rebuilding Bosnia could be a model for the future. |
Задача восстановления Боснии могла бы стать примером на будущее. |
This is indeed a daunting task. |
Это, действительно, серьезная задача. |
Nepal believes that the task of upholding democracy also requires the consolidation of democratic institutions and the promotion of democratic cultures. |
Непал считает, что задача поддержания демократии также требует укрепления демократических институтов и содействия демократическим ценностям. |
This task is performed by the judicial police magistrate's department. |
Эта задача осуществляется отделом магистрата судебной полиции. |
The State is entrusted with the task of exploring nuclear installations and services in the country. |
Государству поручена задача осуществления контроля за эксплуатацией атомных установок и деятельностью соответствующих служб в стране. |
The Board is an open and independent body whose task is to hear statutory appeals against certain administrative decisions. |
Этот Совет является открытым и независимым органом, задача которого состоит в заслушивании законных жалоб на определенные административные решения. |
Now the task facing us is to carry out in real earnest the follow-up to the Summit. |
Сейчас перед нами стоит задача, которая заключается в том, чтобы со всей серьезностью претворить в жизнь решения Встречи на высшем уровне. |
It is now your task to build on the achievements accomplished in New York. |
И теперь перед нами стоит задача развить те успехи, которые были достигнуты в Нью-Йорке. |
Clearly, our task of building and strengthening the structures of international arms control, non-proliferation and disarmament is far from over. |
Совершенно очевидно, что стоящая перед нами задача по созданию и укреплению структур международного контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения далеко не решена. |